Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Omar Khayyám: Aus dem Rubayat 008
#1
Iran 
(21.09.2016, 14:54)Sneaky schrieb: Omar Khayyám
1048 –  1131 Persien

Aus dem Rubayat


VIII
And look---a thousand Blossoms with the Day
Woke---and a thousand scatter'd into Clay:
And this first Summer Month that brings the Rose
Shall take Jamshyd and Kaikobad away.



8
Vieltausend Blüten hat der Tag geweckt
vieltausend andre in den Staub gestreckt.
Der Sommermond der Rosen birgt den Tod,
der Jahmshyd, Kaikobad die Zähne bleckt.


.


Die Nr. 8 in Fitzgeralds erster Ausgabe entspricht der Nr. 9 in der zweiten:

Morning a thousand Roses brings, you say;
Yes, but where leaves the Rose of yesterday?
And this first Summer month that brings the Rose
Shall take Jamshýd and Kaikobád away.


"Der Morgen bringt die Rosen.", sagt das Wort,
doch Gesterns Rosen haben keinen Ort.
Der Sommermonat, der die Rosen bringt,
nimmt Kaikobad und Jamshyd mit sich fort.



.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: