Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 061
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England


LXI.

Is it thy will thy image should keep open
My heavy eyelids to the weary night?
Dost thou desire my slumbers should be broken,
While shadows like to thee do mock my sight?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
So far from home into my deeds to pry,
To find out shames and idle hours in me,
The scope and tenor of thy jealousy?
O, no! thy love, though much, is not so great:
It is my love that keeps mine eye awake;
Mine own true love that doth my rest defeat,
To play the watchman ever for thy sake:
For thee watch I whilst thou dost wake elsewhere,
From me far off, with others all too near.


.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson



LXI.


Ist es dein Wunsch, den Schlummer abzuwehren
Von meinen schweren Lidern jede Nacht?
Willst du die Ruh’ mir durch den Schatten stören,
Der ganz dir gleicht, mein Aug’ zum Narren macht?
Ist es dein Geist, den du von dir gesandt,
Daß er erspähe meines Treibens Frucht
Und Laster fände, müßig eitlen Tand,
Den Zweck und Inhalt deiner Eifersucht?
O nein, so groß ist deine Liebe nicht,
Mein Herz ist’s, das die Lider offen hält,
Mein eignes Lieben, das den Schlaf durchbricht,
Als wär’s zum Wächter deines Glücks bestellt.

Ich wache für dich hier, und du wachst da
Weit fort von mir und andern allzu nah.




.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: