Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 055
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England



LV.

Not marble, nor the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmear'd with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lover's eyes.



.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson


LV.

Kein goldnes Monument, kein Marmorstein
Wird überleben dieses mächt'ge Lied;
Aus ihm strahlst du in hellerm Glorienschein
Als dumpfer Stein, den Moder überzieht.
Wenn wüster Krieg Denkmale macht zu Staub,
Paläste stürzt und Mauern niederbricht,
Du wirst dem Schwert, dem Feuer nicht zum Raub,
Du lebst in diesem ewigen Gedicht.
Du gehst durch Tod und Allvergessenheit
Lächelnd hindurch, und deine Schönheit ragt
Noch zu den Menschen jener späten Zeit,
Für die das Ende aller Tage tagt.

Bis du dich selbst wirst aus dem Grab erheben
Sollst du durch mich in Menschenherzen leben.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: