![]() |
Sonnets 055 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus germanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=394) +---- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=818) +----- Forum: Autoren S (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=845) +------ Forum: Shakespeare, William (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=934) +------ Thema: Sonnets 055 (/showthread.php?tid=25196) |
Sonnets 055 - ZaunköniG - 13.08.2007 William Shakespeare 1564 – 1616 England LV. Not marble, nor the gilded monuments Of princes, shall outlive this powerful rhyme; But you shall shine more bright in these contents Than unswept stone besmear'd with sluttish time. When wasteful war shall statues overturn, And broils root out the work of masonry, Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn The living record of your memory. 'Gainst death and all-oblivious enmity Shall you pace forth; your praise shall still find room Even in the eyes of all posterity That wear this world out to the ending doom. So, till the judgment that yourself arise, You live in this, and dwell in lover's eyes. . RE: Sonnets 055 - ZaunköniG - 02.04.2023 Übersetzung von Terese Robinson LV. Kein goldnes Monument, kein Marmorstein Wird überleben dieses mächt'ge Lied; Aus ihm strahlst du in hellerm Glorienschein Als dumpfer Stein, den Moder überzieht. Wenn wüster Krieg Denkmale macht zu Staub, Paläste stürzt und Mauern niederbricht, Du wirst dem Schwert, dem Feuer nicht zum Raub, Du lebst in diesem ewigen Gedicht. Du gehst durch Tod und Allvergessenheit Lächelnd hindurch, und deine Schönheit ragt Noch zu den Menschen jener späten Zeit, Für die das Ende aller Tage tagt. Bis du dich selbst wirst aus dem Grab erheben Sollst du durch mich in Menschenherzen leben. . RE: Sonnets 055 - ZaunköniG - 03.12.2024 In der Übersetzung von Johann Gottlob Regis LV. Nicht Marmor, nicht das Gold an Königssäulen Kann überdauern dieses Reimes Macht: Denn heller strahlst du einst in meinen Zeilen, Als grauer Stein, den Zeit unkenntlich macht. Wenn Mauerwerke wilder Rotten Wut, Standbilder Krieg verderblich wird zerstören, Soll weder Ares Schwert, noch Krieges hurt’ge Glut Dein lebendes Gedächtnismal versehren. Durch Tod, durch neidische Vergessenheit Dringst du hindurch; dein Ruhm wankt ewig nicht, Selbst in den Augen aller Folgezeit, Die diese Welt abnutzt bis zum Gericht. So, bist du selbst erstehest, lebst du denn Hier, und in Augen deiner Liebenden. . |