Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Komur je sreče dar bila klofuta,
#1
Komur je sreče dar bila klofuta,
kdor je prišel, ko jaz, pri nji v zamero,
ak bi imel Gigantov rok stotéro;
ne spravi vkup darov potrebnih Pluta.
Kjer hodi, mu je s trnjam pot posuta,
kjer si poiše dom, nadlog jezéro
nabere se okrog, in v eno mero
s togotnimi valmí na stene buta.

Okrog ga drvita skrb in potreba,
miru ne najde revež, ak preiše
vse kraje, kar jih strop pokriva néba;

šele v pokóji tihem hladne hiše,
ki pelje vanjo temna pot pogreba;
počije, smrt mu čela pot obriše.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Lili Novy



Der, dem das Glück hat ins Gesicht geschlagen,
ihm, so wie mir, nur Ungunst zuzuwenden,
wird auch mit hunderten Gigantenhänden
die Gaben Plutos nie zuhaufe tragen.

Auf seinem Weg wird Dorn und Distel ragen,
stets sammelt sich vor seiner Heimstadt Wänden
ein See von Ungemach, um ohne Enden
da wider dumpf den Wellenstoß zu jagen.

Er wird, gehetzt von Sorgen und Beschwerden,
so weit er fliehe, ihnen nie entweichen,
und nirgends kann dem Ärmsten Ruhe werden;

im kühlen Hause wird er erst erreichen,
daß ihm nach seinem letzten Weg auf Erden
der Tod den Schweiß wird von der Stirne streichen.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: