Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
296 I' mi soglio accusare, et or mi scuso,
#1
296

I' mi soglio accusare, et or mi scuso,
anzi me pregio et tengo assai piú caro,
de l'onesta pregion, del dolce amaro
colpo, ch'i' portai già molt'anni chiuso.
Invide Parche, sí repente il fuso
troncaste, ch'attorcea soave et chiaro
stame al mio laccio, et quello aurato et raro
strale, onde morte piacque oltra nostro uso!
Ché non fu d'allegrezza a' suoi dí mai,
di libertà, di vita alma sí vaga,
che non cangiasse 'l suo natural modo,
togliendo anzi per lei sempre trar guai
che cantar per qualunque, e di tal piaga
morir contenta, et viver in tal nodo.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCXCVI.

Entschuldigend mich, anstatt mich anzuklagen,
Halt ich mich werter jetzt, daß ich gefunden
So teure Haft und bittersüße Wunden,
Die ich verschlossen Jahre lang getragen.

Ihr, Parzen, habt die Spill aus Neid zerschlagen,
Die lichten Faden in mein Netz gewunden,
Und goldnen Pfeil, von dem, wer ihn empfunden,
Der Sitt entgegen, stirbt mit Wohlbehagen.

denn wer ein Herz hat, trachtete so nimmer,
Freiheit und Lust und Leben zu erwerben,
Daß er nicht gern solch Trachten aufgegeben,

Bereit, für sie vielmehr zu seufzen immer,
Als daß er andre säng, und froh zu sterben
An solcher Wund, in solchem Band zu leben.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: