Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
061 Amico
#1
Amico

"E se·ttu ami donna ferma e sag[g]ia,
Ben sag[g]iamente e fermo ti contieni,
C[h]'avanti ch'ella dica: "Amico, tieni
Delle mie gioie", più volte t'asag[g]ia.
E se·ttu ami femina volaggia,
Volag[g]iamente davanti le vieni
E tutt'a la sua guisa ti mantieni;
Od ella ti terrà bestia salvaggia,
E crederà che·ttu sie un papalardo,
Che sie venuto a·llei per inganarla:
Chéd ella il vol pur giovane e gagliardo.
La buona e·ssaggia ma' di ciò non parla,
Anz'ama più l'uon fermo che codardo,
Ché non dotta che que' faccia blasmarla.
Zitieren
#2
Übertragung von
Richard Zoozmann


LXI.

„Und ist dein Liebchen klug und treu von Sitten,
Mußt du der klugheit auch und Treue pflegen,
Denn eh sie spricht: „Nimm dies hier, Freund, entgegen
Von meinem Schmuck,“ läßt sie dich mehrmals bitten.

Und ist bei ihr der Frohsinn wohlgelitten,
So mußt auch du den gleichen Frohsinn hegen,
Kurzum: dich ganz inihrer Art bewegen,
Sonst scheinst du ihr ein Bär aus Waldesmitten,

Und wirst ihr gar als Heuchler mißbehagen,
Der nur gekommen, um sie zu betrügen;
Denn nur wer jung und froh, macht ihr Vergnügen.

Doch wird, die klug und sanft, davon nichts sagen:
Mehr als den Fant liebt sie den Wagefrohen,
Von dem ihr keine Ärgernisse drohen.“


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: