09.04.2023, 11:44
Übersetzung von
Terese Robinson
LXXIII.
In mir magst du die Zeit des Jahres sehn,
Da wenig Blätter oder keine hangen
An Bäumen, die vor Frost erschauernd stehn,
Zerfall'ne Münster, drin einst Stimmen sangen.
In mir siehst Dämm'rung du von bleichen Tagen,
Da trüb im West verschimmert letztes Rot,
Von schwarzer Nacht allmählich weggetragen,
Die alles fest umschließt, ein andrer Tod.
In mir siehst du des Feuers letztes Sprühen,
Das wie auf einer kalten Totenbahr,
Auf seiner Jugend Asche muß verglühen,
Verzehrt durch das, was seine Nahrung war.
Siehst du mich so, dann wächst in deiner Brust
Die Lieb' zu mir, den bald du lassen mußt.
.
Terese Robinson
LXXIII.
In mir magst du die Zeit des Jahres sehn,
Da wenig Blätter oder keine hangen
An Bäumen, die vor Frost erschauernd stehn,
Zerfall'ne Münster, drin einst Stimmen sangen.
In mir siehst Dämm'rung du von bleichen Tagen,
Da trüb im West verschimmert letztes Rot,
Von schwarzer Nacht allmählich weggetragen,
Die alles fest umschließt, ein andrer Tod.
In mir siehst du des Feuers letztes Sprühen,
Das wie auf einer kalten Totenbahr,
Auf seiner Jugend Asche muß verglühen,
Verzehrt durch das, was seine Nahrung war.
Siehst du mich so, dann wächst in deiner Brust
Die Lieb' zu mir, den bald du lassen mußt.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.