Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
TO-MORROW.
#2
In Übersetzung von
Hermann Simon



Der morgende Tag

Spät ist es; meine kleinen Lämmchen ruh’n
So eng beisammen wie der Herde Schaar;
Schlaflos anrufen Uhren laut und klar
Die Stunden, die vorbeizieh’n, nimmer ruhn

So wie’s am Thurm und Treppe Wachen thun. –
Die Hähne kräh’n von fern so sonderbar;
Durch’s Thor, das vor der Zeit geöffnet war,
Der nächste Tag mit frischem Hauch’ schlüpft nun.

Der nächste Tag! Geheimnißvoller Gast,
Der ruft: „an Barmecides denke immer,
Ach zittre, daß Du Glück wie andre hast!“

Zur Antwort nimm: „Zufrieden bin ich ja;
Darf fragen nicht; das Beste kenn’ ich nimmer
Gott hat beschlossen Alles, was geschah.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
TO-MORROW. - von ZaunköniG - 18.06.2024, 09:15
RE: TO-MORROW. - von ZaunköniG - 22.01.2025, 08:53

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: