23.12.2025, 08:15
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841
CCXCVII.
Zwei große Feindinnen sah ich verbunden,
Tugend und Reiz, in Eintracht so verwoben,
Daß nie sich in der frommen Seel erhoben
Aufruhr, seit sie zusammen sich gefunden.
Nun sind durch Tod zerstreut sie und entbunden;
Der einen rühmt der Himmel sich dort oben,
Den hat die erd und deckt der Augen Globen,
Draus kommen sind so viel der Liebeswunden.
Holde Gebärd und, hohem Ort entstiegen,
Demütig-kluge Red und süße Blicke,
Die mir das Herz verletzt und noch bedräuen,
Sie sind dahin, und bleib ich noch zurücke,
werd ich mit diesem Stift in schwachen Zügen
Vielleicht den schönen, holden Namen weihen.
.
1784 – 1841
CCXCVII.
Zwei große Feindinnen sah ich verbunden,
Tugend und Reiz, in Eintracht so verwoben,
Daß nie sich in der frommen Seel erhoben
Aufruhr, seit sie zusammen sich gefunden.
Nun sind durch Tod zerstreut sie und entbunden;
Der einen rühmt der Himmel sich dort oben,
Den hat die erd und deckt der Augen Globen,
Draus kommen sind so viel der Liebeswunden.
Holde Gebärd und, hohem Ort entstiegen,
Demütig-kluge Red und süße Blicke,
Die mir das Herz verletzt und noch bedräuen,
Sie sind dahin, und bleib ich noch zurücke,
werd ich mit diesem Stift in schwachen Zügen
Vielleicht den schönen, holden Namen weihen.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.

