![]() |
|
297 Due gran nemiche inseme erano agiunte, - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus romanischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=857) +---- Forum: Italienische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=821) +----- Forum: Italienische Autoren P (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1409) +------ Forum: Francesco Petrarca (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=852) +------- Forum: Aus dem Canzoniere (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=879) +------- Thema: 297 Due gran nemiche inseme erano agiunte, (/showthread.php?tid=13586) |
297 Due gran nemiche inseme erano agiunte, - ZaunköniG - 02.04.2007 297 Due gran nemiche inseme erano agiunte, Bellezza et Honestà, con pace tanta che mai rebellïon l'anima santa non sentí poi ch'a star seco fur giunte; et or per Morte son sparse et disgiunte: l'una è nel ciel, che se ne gloria et vanta; l'altra sotterra, che ' begli occhi amanta, onde uscîr già tant'amorose punte. L'atto soave, e 'l parlar saggio humile che movea d'alto loco, e 'l dolce sguardo che piagava il mio core (anchor l'acenna), sono spariti; et s'al seguir son tardo, forse averrà che 'l bel nome gentile consecrerò con questa stanca penna. RE: 297 Due gran nemiche inseme erano agiunte, - ZaunköniG - 23.12.2025 Übersetzung von Karl Förster 1784 – 1841 CCXCVII. Zwei große Feindinnen sah ich verbunden, Tugend und Reiz, in Eintracht so verwoben, Daß nie sich in der frommen Seel erhoben Aufruhr, seit sie zusammen sich gefunden. Nun sind durch Tod zerstreut sie und entbunden; Der einen rühmt der Himmel sich dort oben, Den hat die erd und deckt der Augen Globen, Draus kommen sind so viel der Liebeswunden. Holde Gebärd und, hohem Ort entstiegen, Demütig-kluge Red und süße Blicke, Die mir das Herz verletzt und noch bedräuen, Sie sind dahin, und bleib ich noch zurücke, werd ich mit diesem Stift in schwachen Zügen Vielleicht den schönen, holden Namen weihen. . |