17.07.2025, 09:47
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841
CCXV.
Bei edlem Blut ein Leben still zufrieden;
Ein reines Herz bei hohem Geist und Sinnen,
Des Alters Frucht in Blüten mitten innen,
Bei ernstem Antlitz heitern Seelenfrieden
Hat dieser Herrin ihr Planet beschieden,
Ja, aller Sterne König, echtes Minnen
Um Ehr und Preis und mutiges Beginnen,
Wohl göttlichsten Poeten zu ermüden.
Mit Lieb in ihr steht Sittsamkeit im Bunde,
Mit Schönheit der Natur des Schmuckes Funkeln
Und ein im Schweigen auch beredtes Handeln,
Im Aug ein Etwas, das zu selber Stunde
Die Nacht kann lichten und der Tag verdunkeln,
Honig in Gall und Gall in Honig wandeln.
.
1784 – 1841
CCXV.
Bei edlem Blut ein Leben still zufrieden;
Ein reines Herz bei hohem Geist und Sinnen,
Des Alters Frucht in Blüten mitten innen,
Bei ernstem Antlitz heitern Seelenfrieden
Hat dieser Herrin ihr Planet beschieden,
Ja, aller Sterne König, echtes Minnen
Um Ehr und Preis und mutiges Beginnen,
Wohl göttlichsten Poeten zu ermüden.
Mit Lieb in ihr steht Sittsamkeit im Bunde,
Mit Schönheit der Natur des Schmuckes Funkeln
Und ein im Schweigen auch beredtes Handeln,
Im Aug ein Etwas, das zu selber Stunde
Die Nacht kann lichten und der Tag verdunkeln,
Honig in Gall und Gall in Honig wandeln.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.