25.06.2025, 01:04
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841
CCI.
Mein Glück und Amor hatten mir bescheret
So schöne Bordenzier von Gold und Seiden,
daß auf der Zinn ich stand von meinen Freuden,
Dacht ich bei mir, wem solches angehöret.
So oft der Tag mir ins Gedächtnis kehret,
Der Reichtum sollt und Armut gleich bescheiden,
Muß ich erzürnen drob und Schmerz erleiden,
Von Reu und Scham und Liebesschmach verzehret,
Weil meinen edlen Raub ich ließ entfliegen,
Zur Zeit, wo’s galt, mich’s zaghaft ließ verdrießen,
Die Kraft nur eines Engleins zu bekriegen,
Weil ich zur Flucht nicht Flügel gab den Füßen,
Mindest der Hand Vergeltung zuzufügen,
Die mich so viel der Tränen heißt vergießen.
.
1784 – 1841
CCI.
Mein Glück und Amor hatten mir bescheret
So schöne Bordenzier von Gold und Seiden,
daß auf der Zinn ich stand von meinen Freuden,
Dacht ich bei mir, wem solches angehöret.
So oft der Tag mir ins Gedächtnis kehret,
Der Reichtum sollt und Armut gleich bescheiden,
Muß ich erzürnen drob und Schmerz erleiden,
Von Reu und Scham und Liebesschmach verzehret,
Weil meinen edlen Raub ich ließ entfliegen,
Zur Zeit, wo’s galt, mich’s zaghaft ließ verdrießen,
Die Kraft nur eines Engleins zu bekriegen,
Weil ich zur Flucht nicht Flügel gab den Füßen,
Mindest der Hand Vergeltung zuzufügen,
Die mich so viel der Tränen heißt vergießen.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.

