23.02.2023, 12:59
Übersetzung von
Terese Robinson
1873 – 1933
X.
Ach, leugne nicht, daß kalt dein Herz und leer,
Da selbst für dich es jeder Sorge bar;
Gesteh, dich liebt so mancher, nimmermehr
Liebst einen du, das ward mir offenbar.
Du bist so ganz von Eigenhaß besessen,
Daß du dich selber gegen dich verschwörst,
Das herrliche Gebäude pflichtvergessen,
Statt es zu schützen, freventlich zerstörst.
Ach, ändre deinen Sinn und andre meinen!
Wohnt Haß in schönerm Haus als Liebe tut?
Sei sanft und hold wie deine Blicke scheinen,
Wenn nicht zu andern, sei dir selber gut:
Schaff dir ein andres Selbst, aus Lieb zu mir,
Daß Schönheit leben kann in ihm, in dir.
.
Terese Robinson
1873 – 1933
X.
Ach, leugne nicht, daß kalt dein Herz und leer,
Da selbst für dich es jeder Sorge bar;
Gesteh, dich liebt so mancher, nimmermehr
Liebst einen du, das ward mir offenbar.
Du bist so ganz von Eigenhaß besessen,
Daß du dich selber gegen dich verschwörst,
Das herrliche Gebäude pflichtvergessen,
Statt es zu schützen, freventlich zerstörst.
Ach, ändre deinen Sinn und andre meinen!
Wohnt Haß in schönerm Haus als Liebe tut?
Sei sanft und hold wie deine Blicke scheinen,
Wenn nicht zu andern, sei dir selber gut:
Schaff dir ein andres Selbst, aus Lieb zu mir,
Daß Schönheit leben kann in ihm, in dir.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.