Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
189 Passa la nave mia colma d'oblio
#1
189

Passa la nave mia colma d'oblio
per aspro mare, a mezza notte il verno,
enfra Scilla et Caribdi; et al governo
siede 'l signore, anzi 'l nimico mio.
A ciascun remo un penser pronto et rio
che la tempesta e 'l fin par ch'abbi a scherno;
la vela rompe un vento humido eterno
di sospir', di speranze, et di desio.
Pioggia di lagrimar, nebbia di sdegni
bagna et rallenta le già stanche sarte,
che son d'error con ignorantia attorto.
Celansi i duo mei dolci usati segni;
morta fra l'onde è la ragion et l'arte,
tal ch'incomincio a desperar del porto.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CLXXXIX.

Es muß mein Schiff zu Mitternacht im Kalten
Durch Skylla und Charybd auf wilden Seen,
Hoch mit Vergessenheit beladen, gehen;
Das Steuer hat mein Herr und Feind erhalten;

Gedanken, schnell und kühn, die Ruder halten,
Die, scheint es, Sturm und Untergang verschmähen;
Und Seufzer, Hoffnungen und Wünsche wehen
Als feuchte Stürme, die die Segel spalten.

Ein Tränenregen, Nebel trüber Sorgen
Erweicht die Taue, die schon schlaff sich senken,
Aus Irrtum und Unwissenheit gewunden;

Mein süßes Sternenpaar hält sich verborgen,
Getränkt in Flut ist Kunst und kluges Denken,
Und keinen Port mehr fürcht ich zu erkunden.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: