Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
131 Io canterei d'amor sí novamente
#1
131

Io canterei d'amor sí novamente
ch'al duro fiancho il dí mille sospiri
trarrei per forza, et mille alti desiri
raccenderei ne la gelata mente;
e 'l bel viso vedrei cangiar sovente,
et bagnar gli occhi, et piú pietosi giri
far, come suol chi de gli altrui martiri
et del suo error quando non val si pente;
et le rose vermiglie in fra le neve
mover da l'òra, et discovrir l'avorio
che fa di marmo chi da presso 'l guarda;
e tutto quel per che nel viver breve
non rincresco a me stesso, anzi mi glorio
d'esser servato a la stagion piú tarda.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CXXXI.

So neuer Art würd ich von Liebe künden,
Daß tags ich zwänge tausendmal zu stöhnen
Die Felsenbrust, ein tausendfältig Sehnen
In dem erstarrten Herzen würd entzünden;

Verfärbt würd ich das schöne Antlitz finden,
Mitleidiger den Blick, getaucht in Tränen,
Wie solche pflegen, die um eignes Wähnen
Und fremde Schmach vergebens Reu empfinden;

Säh rote Rosen, die in Schnee sich weben,
Vom Hauch bewegt, das Elfenbein enthüllen,
Das den zu Marmor macht, der’s nah gewahret,

Und alles das, warum im kurzen Leben
Ich nicht verzweifle, ja um dessentwillen
Ich stolz mich seh für letzte Zeit bewahret.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: