Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
252 In dubbio di mio stato, or piango or canto,
#1
252

In dubbio di mio stato, or piango or canto,
et temo et spero; et in sospiri e 'n rime
sfogo il mio incarco: Amor tutte sue lime
usa sopra 'l mio core, afflicto tanto.
Or fia già mai che quel bel viso santo
renda a quest'occhi le lor luci prime
(lasso, non so che di me stesso estime)?
o li condanni a sempiterno pianto;
et per prender il ciel, debito a lui,
non curi che si sia di loro in terra,
di ch'egli è il sole, et non veggiono altrui?
In tal paura e 'n sí perpetua guerra
vivo ch'i' non so piú quel che già fui,
qual chi per via dubbiosa teme et erra.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCLII.

Voll Zweifels wein ich, wenn ich jetzt gesungen,
Und fürcht und hoff und atme aus meinen Kränken
In Vers’ und Seufzern; Amors Streiche lenken
All auf mein Herz sich, das von Weh durchdrungen.

Wird je dies fromme Angesicht, bezwungen,
Sein erstes Licht dem Auge wieder schenken?
(Nicht weiß ich ach! was ich bei mir soll denken)
Oder hat’s ewge Tränen ihm bedungen?

Den Himmel zu empfahn, der ihm gebüret,
Vergaß es, daß zwei Augen hier noch tagen,
Denen es Sonn ist, die nicht andres rühret?

In solchem Krieg ohn End, in solchem Zagen
Leb ich ein Leben, wie ich nie geführet,
Wie wer umirrt, auf dunklen Pfad verschlagen.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: