Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
198 L'Amante e la Vec[c]hia
#1
L'Amante e la Vec[c]hia

Al[l]or sì fecer fine al parlamento.
La Vec[c]hia se ne venne al mi' ostello,
E disse: "Avrò io sorcotto e mantello
Sed i' t'aporto alcun buon argomento
Che ti trarrà di questo tuo tormento?".
I' dissi: "Sì, d'un verde fino e bello;
Ma, sì sacciate, non fia san' pennello
Di grigio, con ogn'altro guernimento".
D'Amico mi sovenne, che mi disse
Ched i' facesse larga promessione,
Ma 'l più ch'i' posso, il pagar soferisse:
Avegna ch'i' avea ferma 'ntenzione
De dar ben a coste', s'ella m'aprisse,
Che quell'uscisse fuor della pregione.
Zitieren
#2
Übertragung von
Richard Zoozmann



CXCVIII. Der Verliebte und die Alte.


So machten sie ein Ende der Geschichte.
Bald kam zu mir die Alte angekrochen:
„Krieg ich nun Rock und Mantel, wie versprochen,
Wenn ich von guter Kunde dir berichte,

Und damit deinen ganzen Gram vernichte?“ –
„Ja!“ sprach ich – „grüner Samt, und fein durchbrochen
Mit spitzen, oder auch mit Pelz bestochen
Und anderm Putz, der gut steht zu Gesichte.“

Da dacht ich Gutgesells, der mich geheißen,
Stets im Versprechen voll den Mund zu nehmen,
Doch zur Erfüllung spät sich zu bequemen,

Obgleich ich hier mich gerne wollt befleißen,
Der Alten reich zu lohnen, wenn mirs glückte,
Daß Frohwillkomm ich ihrer Haft entrückte.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: