Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
300 Quanta invidia io ti porto, avara terra,
#1
300

Quanta invidia io ti porto, avara terra,
ch'abbracci quella cui veder m'è tolto,
et mi contendi l'aria del bel volto,
dove pace trovai d'ogni mia guerra!
Quanta ne porto al ciel, che chiude et serra
et sí cupidamente à in sé raccolto
lo spirto da le belle membra sciolto,
et per altrui sí rado si diserra!
Quanta invidia a quell'anime che 'n sorte
ànno or sua santa et dolce compagnia
la qual io cercai sempre con tal brama!
Quant'a la dispietata et dura Morte,
ch'avendo spento in lei la vita mia,
stassi né suoi begli occhi, et me non chiama!
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCC.

Wie neid ich, geizges Land, dich, das umschließet
Sie, deren Anblick mir nun ist entrungen,
Das mir die schönen Mienen abgedrungen,
Drin Frieden ich nach jedem Kampf begrüßet!

Und wie den Himmel, der da sperrt und schließet
Und so begierig zu sich aufgeschwungen
Den Geist, von schönen Gliedern losgeschlungen,
Und anderen so selten sich erschließet!

Wie neid ich jene Seelen bessrer Sphären,
So an der Seite dort der Süßen schweben,
Die ich gesucht mit solcher Sehnsucht immer!

Und wie den Tod, den harten, liebeleeren,
Der, nun in ihr er ausgelöscht mein Leben,
Im Aug ihr wohnet und mich rufet nimmer!


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: