Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonety Odeskie 22 - EKSKUZA
#1
Sonety Odeskie


XXII - EKSKUZA

Nuciłem o miłostkach w rówienników tłumie;
Jedni mię pochwalili, a drudzy szeptali:
"Ten wieszcz kocha się tylko, męczy się i żali,
Nic innego nie czuje lub śpiewać nie umie.

"W dojrzalsze wchodząc lata, przy starszym rozumie,
Czemu serce płomykiem tak dziecinnym pali?
Czyliż mu na to wieszczy głos bogowie dali,
Aby o sobie tylko w każdej nucił dumie?"

Wielkomyślna przestroga! - wnet z górnymi duchy
Alcejski chwytam bardon, i strojem Ursyna
Ledwiem zaczął przegrywać, aż cała drużyna

Rozpierzchła się unosząc zadziwione słuchy;
Zrywam struny i w Letę ciskam bardon głuchy.
Taki wieszcz jaki słuchacz.


.
Zitieren
#2
In Übersetzung von
Peter Cornelius
1824 - 1874


Entschuldigung


Ich sang von Liebe in der Freunde Kreise;
Daß lobten Manche; Andre hört ich rügen:
Wie ist sein Lied doch voll von Selbstgenügen!
wie tönt’s in Lust und Schmerz dem eignen Preise!

Schon vorgerückt in seines Lebens Gleise,
Wie mag noch Liebestand sein Herz vergnügen!
warum nicht schwingt er sich zzu höh’ren Flügen?
Verlieh nur dazu Gott ihm Ton und Weise?

Hochherz’ge Tadler! Kühn schlug ich die Saiten
Und sang im Heldenton von Heldenzeiten;
Doch kaum begann ich, als der Schwarm verwehte

Und wie entsetzt entfloh; stumm ließ ich gleiten
Mein Saitenspiel, das ich zerschlug in Lethe.
So Gunst, so Kunst!

.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen:
Forenfarbe auswählen: