Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonety Odeskie 21 - DANAIDY
#1
Sonety Odeskie

XXI - DANAIDY

Płci piękna! gdzie wiek złoty, gdy za polne kwiaty,
Za haftowane kłosem majowe sukienki,
Kupowano panieńskie serduszka i wdzięki,
Gdy do lubej gołębia posyłano w swaty?

Dzisiaj wieki są tańsze, a droższe zapłaty.
Ta, której złoto daję, prosi o piosenki;
Ta, której serce daję, żądała mej ręki;
Ta, którą opiewałem, pyta, czym bogaty.

Danaidy! rzucałem w bezdeń waszej chęci
Dary, pieśni i we łzach roztopioną duszę;
Dziś z hojnego jam skąpy, z czułego szyderca.

A choć mię dotąd jeszcze nadobna twarz nęci,
Choć jeszcze was opiewać i obdarzać muszę,
Lecz dawniej wszystko dałbym, dziś wszystko - prócz serca.



.
Zitieren
#2
In Übersetzung von
Peter Cornelius
1824 - 1874


Danaiden

Wohin, Ihr Schönen, ist die Zeit entschwunden,
Wo noch ein Veilchenstrauß, ein Büschlein Flieder,
Das man dem lieben Kind gesteckt ans Mieder,
Zwei Herzen schnell zu Lieb und Lust verbunden?

Heut ist es billig, doch wird „Preis geschunden!“
Wo Gold ich gab, verlangt man Liebeslieder,
Wo Lieb ich schenkte, will man Heirat wieder,
Und Geld, wo ich den Liederkranz gewunden.

In eurer Wünsche bodenlose Krüge,
Ihr Danaiden, goß ich Gold und Lieder;
Da fühlt’ ich tief; heut scheu ich Spott und Scherz nicht.

und ob ich heut auch noch Verlangen trüge
Nach euch, und gäbe Lied und Gold Euch wieder,
Wie einst, so gäb ich doch, wie einst, das Herz nicht!


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: