![]() |
Sonety Odeskie 21 - DANAIDY - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus slawischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=396) +---- Forum: Polnische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=407) +----- Forum: Mickiewicz, Adam (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=422) +----- Thema: Sonety Odeskie 21 - DANAIDY (/showthread.php?tid=30562) |
Sonety Odeskie 21 - DANAIDY - ZaunköniG - 12.08.2007 Sonety Odeskie XXI - DANAIDY Płci piękna! gdzie wiek złoty, gdy za polne kwiaty, Za haftowane kłosem majowe sukienki, Kupowano panieńskie serduszka i wdzięki, Gdy do lubej gołębia posyłano w swaty? Dzisiaj wieki są tańsze, a droższe zapłaty. Ta, której złoto daję, prosi o piosenki; Ta, której serce daję, żądała mej ręki; Ta, którą opiewałem, pyta, czym bogaty. Danaidy! rzucałem w bezdeń waszej chęci Dary, pieśni i we łzach roztopioną duszę; Dziś z hojnego jam skąpy, z czułego szyderca. A choć mię dotąd jeszcze nadobna twarz nęci, Choć jeszcze was opiewać i obdarzać muszę, Lecz dawniej wszystko dałbym, dziś wszystko - prócz serca. . RE: Sonety Odeskie 21 - DANAIDY - ZaunköniG - 07.07.2025 In Übersetzung von Peter Cornelius 1824 - 1874 Danaiden Wohin, Ihr Schönen, ist die Zeit entschwunden, Wo noch ein Veilchenstrauß, ein Büschlein Flieder, Das man dem lieben Kind gesteckt ans Mieder, Zwei Herzen schnell zu Lieb und Lust verbunden? Heut ist es billig, doch wird „Preis geschunden!“ Wo Gold ich gab, verlangt man Liebeslieder, Wo Lieb ich schenkte, will man Heirat wieder, Und Geld, wo ich den Liederkranz gewunden. In eurer Wünsche bodenlose Krüge, Ihr Danaiden, goß ich Gold und Lieder; Da fühlt’ ich tief; heut scheu ich Spott und Scherz nicht. und ob ich heut auch noch Verlangen trüge Nach euch, und gäbe Lied und Gold Euch wieder, Wie einst, so gäb ich doch, wie einst, das Herz nicht! . |