Alfred Tennyson: Crossing the Bar - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Englische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=267) +---- Forum: Lyrik aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=271) +----- Forum: Viktorianer und jüngere Autoren (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=276) +----- Thema: Alfred Tennyson: Crossing the Bar (/showthread.php?tid=4550) |
Alfred Tennyson: Crossing the Bar - Josef Riga - 29.03.2018 Alfred Tennyson (1809-1892) Crossing the Bar Sunset and evening star, And one clear call for me! And may there be no moaning of the bar, When I put out to sea, But such a tide as moving seems asleep, Too full for sound and foam, When that which drew from out the boundless deep Turns again home. Twilight and evening bell, And after that the dark! And may there be no sadness of farewell, When I embark; For tho’ from out our bourne of Time and Place The flood may bear me far, I hope to see my Pilot face to face When I have crost the bar. (1889) Alfred Tennyson (1809-1892) Der letzte Schritt Der Abendstern dringt mit Dem klaren Ruf zu mir! Es soll kein Weinen sein beim letzten Schritt, Wenn ich jetzt alles hier Zurücklass‘ für das stille Wellenspiel, Zu voll für Klang und Schaum, Wenn das, was eines tiefsten Endes Ziel, Erreicht den Raum. Glocken und Dämmerlicht Und danach nur die Nacht! Ich wünsche mir kein trauriges Gesicht, Wenn ich dann, sacht, Zu denen fahre, die nichts mehr verstehn Von Zeit und Raum. Somit Erhoff’ ich meinen Lotsen dort zu sehn, Wo ich das Tor durchschritt. (1889) RE: Alfred Tennyson: Crossing the Bar - ZaunköniG - 29.03.2018 Hallo Josef, In der 3. Strophe passt das Metrum noch nicht. Mein Vorschlag: Geläut im Dämmerlicht. . |