Benjamin Stillingfleet: To Lord Haddington - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Übersetzungen und -Nachdichtungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=11) +--- Forum: Englische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=19) +---- Forum: Autoren aus Großbritannien (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=50) +----- Forum: Klassizismus & Aufklärung (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=113) +----- Thema: Benjamin Stillingfleet: To Lord Haddington (/showthread.php?tid=4515) |
Benjamin Stillingfleet: To Lord Haddington - ZaunköniG - 12.01.2019 Benjamin Stillingfleet 1702 - 1771 To Lord Haddington Sweet-natured Lord, at whose birth all the spheres Tuned their best harmony, and on whose head Kind heaven its choicest dews in plenty shed; Teach me what secrets in this vale of tears Support thy easy mind! Vain hopes and fears, That over the rest a chequered shadow spread, Leave thee unclouded; thou dost gaily tread As in a path that sunshine never cheers. Whence is this learnt? Ah, no! the solemn brow, The grave deportment that with careful scan Measures each step on level ground and even But trips on rough--these may be learnt, we know, These have, by that vile beast resembling man; But thy philosophy is all from heaven. An Lord Haddington Mein Herr, ihre Geburt ließ alle Sphären in schönster Harmonie ertönen. Auf diesen Kopf ließ der Himmel besten Tau ausgießen; Lehr mich, was hilft in diesem Tal der Zähren, dass leicht dein Geist bleibt. Hoffnungen und Furcht, die über uns gescheckte Schatten breiten, berühr'n dich nicht. So froh scheinst du zu schreiten, kommt auf den Weg auch keine Sonne durch. Wo lernt man das? - Die Stirn so feierlich, der Gang und das Betragen so gemessen, auf rauem Boden oder im Gewimmel. Das mag sehr wohl gelernt sein. sicherlich. Wir seh'n es bei Gering'ren unterdessen, doch deine Weltanschauung kommt vom Himmel. . |