Anonym: kami tu se ni - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Asuka - Nara (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=348) +----- Forum: Anonyme Autoren aus dem Manyoshu (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=370) +----- Thema: Anonym: kami tu se ni (/showthread.php?tid=4453) |
Anonym: kami tu se ni - ZaunköniG - 03.06.2021 Anonym aus dem MAN'YŌSHŪ Bd. 10 8. Jh. 上つ瀬にかはづ妻呼ぶ夕されば衣手寒み妻まかむとか kami tu se ni kapadu tuma yobu yupusareba koromode samumi tuma makamu to ka In the rapids upstream A frog cries for a mate, When the evening comes, How chill the sleeves – Maybe he would be with her swiftly! In den Stromschnellen, flussabwärts, zum Abend hin, ruft liebend ein Frosch. Wie kalt sind seine Ärmchen – Vielleicht ist er bald bei ihr . |