![]() |
CHŪ-NAGON KANESUKE: Mika no hara - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 06 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1288) +---- Thema: CHŪ-NAGON KANESUKE: Mika no hara (/showthread.php?tid=4344) |
CHŪ-NAGON KANESUKE: Mika no hara - ZaunköniG - 06.03.2025 CHŪ-NAGON KANESUKE 877 - 933 Heian-Zeit みかの原 わきて流るる いづみ川 いつみきとてか 恋しかるらむ Mika no hara Wakite nagaruru Izumi gawa Itsu miki tote ka Koishi-karuramu. OH! rippling River Izumi, That flows through Mika plain, Why should the maid I saw but now And soon shall see again Torment my love-sick brain? Sanfter Izumi, der durch die Ebene strömt, warum soll die Maid, die ich sah und wieder seh‘ mein Kummerherz so quälen? . |