GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 002 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Kamakura - Muromachi - Edo 01 - 03 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=349) +---- Thema: GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 002 (/showthread.php?tid=3771) |
GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 002 - ZaunköniG - 26.05.2018 GOTOBA NO IN 1180 – 1239 Japan ENTŌ ONHYAKUSHU 2 黒染の袖の氷に春立てありしにもあらぬながめをぞする kurozome no sode no kōri ni haru tachite arishi ni mo aranu nagame o zo suru Upon my black-dyed Sleeves, the ice, With the birth of spring… What was once, is now no longer, and In my gloomy gaze, the long rains fall on. Auf meinen schwarzen Hemdsärmeln heute das Eis, zum Frühlingsbeginn. Was einst war, ist nicht mehr, und in meinem Blick fällt Regen. . |