![]() |
|
Taneda Santôka: 112 / 113 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Taisho - Showa (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=1455) +----- Forum: Taneda Santôka (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=309) +----- Thema: Taneda Santôka: 112 / 113 (/showthread.php?tid=3341) |
Taneda Santôka: 112 / 113 - ZaunköniG - 04.12.2025 Taneda Santôka 1882 - 1940 Japan 112 この道しかない春の雪ふる kono michi shika nai haru no yuki furu There is no other road - Spring snow falling. Dort ist kein anderer Weg – Frühlingsschneeschauer 113 けふはここまでの草鞋をぬぐ kyou ha koko made no waraji wo nugu Today - As far as this, Taking off my straw sandals. Heute – noch genauso fern, zieh ich die Sandalen aus . |