![]() |
Sonety Odeskie 02 - DO LAURY 2 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Sonett-Archiv (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=126) +--- Forum: Sonette aus slawischen Sprachen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=396) +---- Forum: Polnische Sonette (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=407) +----- Forum: Mickiewicz, Adam (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=422) +----- Thema: Sonety Odeskie 02 - DO LAURY 2 (/showthread.php?tid=30526) |
Sonety Odeskie 02 - DO LAURY 2 - ZaunköniG - 12.08.2007 Sonety Odeskie II - DO LAURY Mówię z sobą, z drugimi plączę się w rozmowie, Serce bije gwałtownie, oddechem nie władnę, Iskry czuję w źrenicach, a na twarzy bladnę; Niejeden z obcych głośno pyta o me zdrowie Albo o mym rozumie cóś na ucho powie. Tak cały dzień przemęczę; gdy na łoże padnę W nadziei, że snem chwilę cierpieniom ukradnę, Serce ogniste mary zapala w mej głowie. Zrywam się, biegę, składam na pamięć wyrazy, Którymi mam złorzeczyć okrucieñstwu twemu, Składane, zapomniane po milijon razy. Ale gdy ciebie ujrzę, nie pojmuję, czemu Znowu jestem spokojny, zimniejszy nad głazy, Aby goreć na nowo - milczeć po dawnemu. . RE: Sonety Odeskie 02 - DO LAURY 2 - ZaunköniG - 14.09.2024 In Übersetzung von Peter Cornelius 1824 - 1874 Nur mit mir selber kann ich Zwiesprach pflegen; Jed' Wort zu Andern macht mein Herz erweichen; Vor Augen flammt es mir, die Wangen bleichen; Laut fragen Fremde meines Aussehn's wegen, Und tiefre Sorgen hör' ich Freunde hegen. Das quält bei Tag mich; möcht ich vor den Streichen Der Schmerzen in's Asyl des Traums entweichen, So seh' ich Fieberbilder wirr sich regen. Auf raff' ich mich, und wandle, fest zu pressen In's Hirn die Gründe, mich gekränkt zu zeigen, So tausendmal beschworen und vergessen; Doch seh ich Dich, so wundert mich, wie eigen Ich ruhig bin und eiskalt und gemessen, Um dann auf's Neu zu glühn, auf's Neu zu schweigen. . |