<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
	<channel>
		<title><![CDATA[Sonett-Forum - Algernon Charles Swinburne]]></title>
		<link>https://sonett-archiv.com/forum/</link>
		<description><![CDATA[Sonett-Forum - https://sonett-archiv.com/forum]]></description>
		<pubDate>Sat, 09 May 2026 03:15:09 +0000</pubDate>
		<generator>MyBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: Hermaphroditus 4]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3511</link>
			<pubDate>Wed, 22 Aug 2018 07:25:13 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3511</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 4</span><br />
<br />
Yea, love, I see; it is not love but fear.<br />
Nay, sweet, it is not fear but love, I know;<br />
Or wherefore should thy body’s blossom blow<br />
So sweetly, or thine eyelids leave so clear<br />
<br />
Thy gracious eyes that never made a tear—<br />
Though for their love our tears like blood should flow,<br />
Though love and life and death should come and go,<br />
So dreadful, so desirable, so dear?<br />
<br />
Yea, sweet, I know; I saw in what swift wise<br />
Beneath the woman’s and the water’s kiss<br />
Thy moist limbs melted into Salmacis,<br />
<br />
And the large light turned tender in thine eyes,<br />
And all thy boy’s breath softened into sighs;<br />
But Love being blind, how should he know of this?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 4</span><br />
<br />
Ich weiß, dass es nur Scheu, nicht Liebe war;<br />
Nein, Liebe war's, - es war nicht Scheu. Gewiss.<br />
Wozu blüht sonst dein Körper? Überdies<br />
lässt selbst dein Lid das Auge noch so klar,<br />
dass es nicht eine Träne von sich gibt,<br />
ob auch wie Blut um dich die Tränen rollten,<br />
ob Liebe, Leben, Tod vergehen sollten,<br />
so wertvoll, so gewaltig und so lieb?<br />
<br />
Ich weiß: Ich sah wie schnell unter dem Kuss<br />
der Frau, Geliebte, und im Kuss des Fluss'<br />
die feuchten Glieder in Salmakis tauchten<br />
und schmolzen. Grelle Lichter wurden lind,<br />
dein Knabenatem war bald ausgehaucht. -<br />
Doch was kann Amor wissen? Er ist blind!<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 4</span><br />
<br />
Yea, love, I see; it is not love but fear.<br />
Nay, sweet, it is not fear but love, I know;<br />
Or wherefore should thy body’s blossom blow<br />
So sweetly, or thine eyelids leave so clear<br />
<br />
Thy gracious eyes that never made a tear—<br />
Though for their love our tears like blood should flow,<br />
Though love and life and death should come and go,<br />
So dreadful, so desirable, so dear?<br />
<br />
Yea, sweet, I know; I saw in what swift wise<br />
Beneath the woman’s and the water’s kiss<br />
Thy moist limbs melted into Salmacis,<br />
<br />
And the large light turned tender in thine eyes,<br />
And all thy boy’s breath softened into sighs;<br />
But Love being blind, how should he know of this?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 4</span><br />
<br />
Ich weiß, dass es nur Scheu, nicht Liebe war;<br />
Nein, Liebe war's, - es war nicht Scheu. Gewiss.<br />
Wozu blüht sonst dein Körper? Überdies<br />
lässt selbst dein Lid das Auge noch so klar,<br />
dass es nicht eine Träne von sich gibt,<br />
ob auch wie Blut um dich die Tränen rollten,<br />
ob Liebe, Leben, Tod vergehen sollten,<br />
so wertvoll, so gewaltig und so lieb?<br />
<br />
Ich weiß: Ich sah wie schnell unter dem Kuss<br />
der Frau, Geliebte, und im Kuss des Fluss'<br />
die feuchten Glieder in Salmakis tauchten<br />
und schmolzen. Grelle Lichter wurden lind,<br />
dein Knabenatem war bald ausgehaucht. -<br />
Doch was kann Amor wissen? Er ist blind!<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 7]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3975</link>
			<pubDate>Sun, 10 Jun 2018 14:21:37 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3975</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
7</span><br />
<br />
He held no dream worth waking: so he said,<br />
He who stands now on death's triumphal steep,<br />
Awakened out of life wherein we sleep<br />
And dream of what he knows and sees, being dead.<br />
But never death for him was dark or dread:<br />
"Look forth" he bade the soul, and fear not. Weep,<br />
All ye that trust not in his truth, and keep<br />
Vain memory's vision of a vanished head<br />
As all that lives of all that once was he<br />
Save that which lightens from his word: but we,<br />
Who, seeing the sunset-coloured waters roll,<br />
Yet know the sun subdued not of the sea,<br />
Nor weep nor doubt that still the spirit is whole,<br />
And life and death but shadows of the soul.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
7</span><br />
<br />
Kein Traum blieb ihm so lang bis er erwacht,<br />
ihm, der nun steht auf todes Tempelstufen,<br />
vom Leben, das nur Schlaf war, abberufen,<br />
vom Traum in dem er an den Tod gedacht.<br />
Der Tod war ihm nicht schaurig, noch obskur:<br />
Er hieß die Seele, dass sie vorwärts schaut.<br />
Oh, weint ihr, die ihr nicht wie er vertraut.<br />
Ihr denkt an ihn und haltet keine Spur <br />
von ihm, wie auch an nichts, was je gelebt<br />
in ihm und was uns je sein Wort erhelle.<br />
Doch wir sehn die in Gold getauchte Welle:<br />
die Flut, die sich über die Sonne hebt,<br />
und wissen, dass der Geist doch weiterlebt.<br />
Leben und Tod sind Schatten <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">einer</span> Seele.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
7</span><br />
<br />
He held no dream worth waking: so he said,<br />
He who stands now on death's triumphal steep,<br />
Awakened out of life wherein we sleep<br />
And dream of what he knows and sees, being dead.<br />
But never death for him was dark or dread:<br />
"Look forth" he bade the soul, and fear not. Weep,<br />
All ye that trust not in his truth, and keep<br />
Vain memory's vision of a vanished head<br />
As all that lives of all that once was he<br />
Save that which lightens from his word: but we,<br />
Who, seeing the sunset-coloured waters roll,<br />
Yet know the sun subdued not of the sea,<br />
Nor weep nor doubt that still the spirit is whole,<br />
And life and death but shadows of the soul.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
7</span><br />
<br />
Kein Traum blieb ihm so lang bis er erwacht,<br />
ihm, der nun steht auf todes Tempelstufen,<br />
vom Leben, das nur Schlaf war, abberufen,<br />
vom Traum in dem er an den Tod gedacht.<br />
Der Tod war ihm nicht schaurig, noch obskur:<br />
Er hieß die Seele, dass sie vorwärts schaut.<br />
Oh, weint ihr, die ihr nicht wie er vertraut.<br />
Ihr denkt an ihn und haltet keine Spur <br />
von ihm, wie auch an nichts, was je gelebt<br />
in ihm und was uns je sein Wort erhelle.<br />
Doch wir sehn die in Gold getauchte Welle:<br />
die Flut, die sich über die Sonne hebt,<br />
und wissen, dass der Geist doch weiterlebt.<br />
Leben und Tod sind Schatten <span style="font-style: italic;" class="mycode_i">einer</span> Seele.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 6]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3885</link>
			<pubDate>Fri, 15 Sep 2017 22:41:18 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3885</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
6</span><br />
<br />
What secret thing of splendour or of shade<br />
Surmised in all those wandering ways wherein<br />
Man, led of love and life and death and sin,<br />
Strays, climbs, or cowers, allured, absorbed, afraid,<br />
Might not the strong and sunlike sense invade<br />
Of that full soul that had for aim to win<br />
Light, silent over time's dark toil and din,<br />
Life, at whose touch death fades as dead things fade?<br />
O spirit of man, what mystery moves in thee<br />
That he might know not of in spirit, and see<br />
The heart within the heart that seems to strive,<br />
The life within the life that seems to be,<br />
And hear, through all thy storms that whirl and drive,<br />
The living sound of all men's souls alive? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">6</span><br />
<br />
was für ein Ding aus Glanz und Schatten lauert<br />
in unseren gegangnen Wegen, wo,<br />
geführt von Liebe, Leben, Sünde, Tod,<br />
man schlendert, kraxelt und verängstigt kauert?<br />
<br />
Mag's nicht den sonnengleichen Sinn erreichen,<br />
der vollen Seele, die das Licht doch mal<br />
gewinnen wollte? stillen Lärm und Qual,<br />
in Todesschatten ruhen und verbleichen?<br />
<br />
Oh Menschengeist, welches Mysterium<br />
verbirgt sich unerkannt in dir? Schau um<br />
dich her, wie Herz im Herzen scheint zu streifen,<br />
wie Leben in Lebendigen nur waren.<br />
Hörst du das Wirbeln durch die Stürme fahren?<br />
Den Klang des Lebens im Lebendgen reifen?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
6</span><br />
<br />
What secret thing of splendour or of shade<br />
Surmised in all those wandering ways wherein<br />
Man, led of love and life and death and sin,<br />
Strays, climbs, or cowers, allured, absorbed, afraid,<br />
Might not the strong and sunlike sense invade<br />
Of that full soul that had for aim to win<br />
Light, silent over time's dark toil and din,<br />
Life, at whose touch death fades as dead things fade?<br />
O spirit of man, what mystery moves in thee<br />
That he might know not of in spirit, and see<br />
The heart within the heart that seems to strive,<br />
The life within the life that seems to be,<br />
And hear, through all thy storms that whirl and drive,<br />
The living sound of all men's souls alive? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning</span><br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">6</span><br />
<br />
was für ein Ding aus Glanz und Schatten lauert<br />
in unseren gegangnen Wegen, wo,<br />
geführt von Liebe, Leben, Sünde, Tod,<br />
man schlendert, kraxelt und verängstigt kauert?<br />
<br />
Mag's nicht den sonnengleichen Sinn erreichen,<br />
der vollen Seele, die das Licht doch mal<br />
gewinnen wollte? stillen Lärm und Qual,<br />
in Todesschatten ruhen und verbleichen?<br />
<br />
Oh Menschengeist, welches Mysterium<br />
verbirgt sich unerkannt in dir? Schau um<br />
dich her, wie Herz im Herzen scheint zu streifen,<br />
wie Leben in Lebendigen nur waren.<br />
Hörst du das Wirbeln durch die Stürme fahren?<br />
Den Klang des Lebens im Lebendgen reifen?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 5]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3861</link>
			<pubDate>Fri, 08 Sep 2017 07:55:06 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3861</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
5</span><br />
<br />
Among the wondrous ways of men and time<br />
He went as one that ever found and sought<br />
And bore in hand the lamp-like spirit of thought<br />
To illume with instance of its fire sublime<br />
The dusk of many a cloudlike age and clime.<br />
No spirit in shape of light and darkness wrought,<br />
No faith, no fear, no dream, no rapture, nought<br />
That blooms in wisdom, nought that burns in crime,<br />
No virtue girt and armed and helmed with light,<br />
No love more lovely than the snows are white,<br />
No serpent sleeping in some dead soul's tomb,<br />
No song-bird singing from some live soul's height,<br />
But he might hear, interpret, or illume<br />
With sense invasive as the dawn of doom. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
5</span><br />
<br />
Den Weg von Mensch und Zeit hat er noch eben<br />
als Sucher und als Findender bereist.<br />
Als Lichter ihm zur Hand  Idee und Geist,<br />
strahlt er als Beispiel, um noch zu entheben<br />
das Dunkle den Epochen und den Gründen.<br />
Kein Dunkel wirkte und kein Geist des Lichts,<br />
nicht Glaube, Furcht und kein Entzücken, nichts<br />
das blüht in Weisheit, nichts verbrennt in Sünden,<br />
Kein Ethos fesselt, der vor Tugend gleißt;<br />
die Liebe ist nicht lieber als Schnee weiß<br />
und Schlangen nisten nicht in der Vergängnis.<br />
<br />
Kein Vogel wird jemandes Lobpreis singen,<br />
doch mag er hören, sehen und durchdringen<br />
mit Gespür das dämmernde Verhängnis.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
5</span><br />
<br />
Among the wondrous ways of men and time<br />
He went as one that ever found and sought<br />
And bore in hand the lamp-like spirit of thought<br />
To illume with instance of its fire sublime<br />
The dusk of many a cloudlike age and clime.<br />
No spirit in shape of light and darkness wrought,<br />
No faith, no fear, no dream, no rapture, nought<br />
That blooms in wisdom, nought that burns in crime,<br />
No virtue girt and armed and helmed with light,<br />
No love more lovely than the snows are white,<br />
No serpent sleeping in some dead soul's tomb,<br />
No song-bird singing from some live soul's height,<br />
But he might hear, interpret, or illume<br />
With sense invasive as the dawn of doom. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
5</span><br />
<br />
Den Weg von Mensch und Zeit hat er noch eben<br />
als Sucher und als Findender bereist.<br />
Als Lichter ihm zur Hand  Idee und Geist,<br />
strahlt er als Beispiel, um noch zu entheben<br />
das Dunkle den Epochen und den Gründen.<br />
Kein Dunkel wirkte und kein Geist des Lichts,<br />
nicht Glaube, Furcht und kein Entzücken, nichts<br />
das blüht in Weisheit, nichts verbrennt in Sünden,<br />
Kein Ethos fesselt, der vor Tugend gleißt;<br />
die Liebe ist nicht lieber als Schnee weiß<br />
und Schlangen nisten nicht in der Vergängnis.<br />
<br />
Kein Vogel wird jemandes Lobpreis singen,<br />
doch mag er hören, sehen und durchdringen<br />
mit Gespür das dämmernde Verhängnis.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 4]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3736</link>
			<pubDate>Tue, 15 Aug 2017 08:06:45 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3736</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
4</span><br />
<br />
But he--to him, who knows what gift is thine,<br />
Death? Hardly may we think or hope, when we<br />
Pass likewise thither where to-night is he,<br />
Beyond the irremeable outer seas that shine<br />
And darken round such dreams as half divine<br />
Some sunlit harbour in that starless sea<br />
Where gleams no ship to windward or to lee,<br />
To read with him the secret of thy shrine.<br />
<br />
There too, as here, may song, delight, and love,<br />
The nightingale, the sea-bird, and the dove,<br />
Fulfil with joy the splendour of the sky<br />
Till all beneath wax bright as all above:<br />
But none of all that search the heavens, and try<br />
The sun, may match the sovereign eagle's eye. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
4</span><br />
<br />
Welch ein Geschenk hast du, Tod? Was kriegt er<br />
von Dir? Ob wir nun hoffen, ob uns bangt;<br />
einst sind auch wir, wo er ist, angelangt:<br />
auf fernen Meeren ohne Wiederkehr.<br />
<br />
Ein Traum beherrscht das Dunkel wie ein Schein, -<br />
Wie Sonnenhäfen in sternloser See.<br />
Kein Schiff, - auf Luv nicht, nicht auf Lee,<br />
zu lesen das Mysterium deines Schreins.<br />
<br />
Wie hier mag dort Glück, Liebe und Gesang<br />
von Taube, Möwe oder Nachtigall<br />
den Himmel füllen mit fröhlichem Schwall<br />
und er mag ungeahnte Pracht erreichen,<br />
doch keine in die höchsten Sphären drang,<br />
den Adlerblick der Sonne zu  vergleichen.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
4</span><br />
<br />
But he--to him, who knows what gift is thine,<br />
Death? Hardly may we think or hope, when we<br />
Pass likewise thither where to-night is he,<br />
Beyond the irremeable outer seas that shine<br />
And darken round such dreams as half divine<br />
Some sunlit harbour in that starless sea<br />
Where gleams no ship to windward or to lee,<br />
To read with him the secret of thy shrine.<br />
<br />
There too, as here, may song, delight, and love,<br />
The nightingale, the sea-bird, and the dove,<br />
Fulfil with joy the splendour of the sky<br />
Till all beneath wax bright as all above:<br />
But none of all that search the heavens, and try<br />
The sun, may match the sovereign eagle's eye. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonette auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
4</span><br />
<br />
Welch ein Geschenk hast du, Tod? Was kriegt er<br />
von Dir? Ob wir nun hoffen, ob uns bangt;<br />
einst sind auch wir, wo er ist, angelangt:<br />
auf fernen Meeren ohne Wiederkehr.<br />
<br />
Ein Traum beherrscht das Dunkel wie ein Schein, -<br />
Wie Sonnenhäfen in sternloser See.<br />
Kein Schiff, - auf Luv nicht, nicht auf Lee,<br />
zu lesen das Mysterium deines Schreins.<br />
<br />
Wie hier mag dort Glück, Liebe und Gesang<br />
von Taube, Möwe oder Nachtigall<br />
den Himmel füllen mit fröhlichem Schwall<br />
und er mag ungeahnte Pracht erreichen,<br />
doch keine in die höchsten Sphären drang,<br />
den Adlerblick der Sonne zu  vergleichen.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: On the Russian Persecution of the Jews]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3729</link>
			<pubDate>Fri, 02 Jun 2017 08:29:16 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3729</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">On the Russian Persecution of the Jews</span><br />
<span style="font-style: italic;" class="mycode_i">(Written June, 1882)</span><br />
<br />
O son of man, by lying tongues adored, <br />
By slaughterous hands of slaves with feet red-shod <br />
In carnage deep as ever Christian trod <br />
Profaned with prayer and sacrifice abhorred <br />
And incense from the trembling tyrant's horde, <br />
Brute worshippers of wielders of the rod, <br />
Most murderous even of all that call thee God, <br />
Most treacherous even that ever called thee Lord;-- <br />
Face loved of little children long ago, <br />
Head hated of the priests and rulers then, <br />
If thou see this, or hear these hounds of thine <br />
Run ravening as the Gadarean swine, <br />
Say, was not this thy Passion to foreknow <br />
In death's worst hour the works of Christian men?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Auf die russische Judenverfolgung</span><br />
geschrieben im Juni 1882<br />
<br />
<br />
Es ehren dich die Heuchler, Menschensohn,<br />
dem Mörderknechte Hand und Fuß durchbohrten.<br />
Der Christen Blutbad sieht man allerorten.<br />
Gottlos die Andacht, spricht den Opfern Hohn,<br />
beweihräuchert jedes Despoten Banden;<br />
Der Ruhm gilt Herrschercliquen und den Heeren,<br />
der grausamsten, die dich als Gott verehren<br />
und heuchlerischten, die dich König nannten.<br />
<br />
Lang her die sündenlose Kinderzeit: -<br />
Musst du nicht Herrscher wie die Priester hassen,<br />
wenn sie den Bluthund von der Leine lassen,<br />
um ungezähmter Raublust nachzugehen?<br />
<br />
Sag, war dein Leiden nicht vorherzusehen<br />
als du uns starbst; dies Werk der Christenheit?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">On the Russian Persecution of the Jews</span><br />
<span style="font-style: italic;" class="mycode_i">(Written June, 1882)</span><br />
<br />
O son of man, by lying tongues adored, <br />
By slaughterous hands of slaves with feet red-shod <br />
In carnage deep as ever Christian trod <br />
Profaned with prayer and sacrifice abhorred <br />
And incense from the trembling tyrant's horde, <br />
Brute worshippers of wielders of the rod, <br />
Most murderous even of all that call thee God, <br />
Most treacherous even that ever called thee Lord;-- <br />
Face loved of little children long ago, <br />
Head hated of the priests and rulers then, <br />
If thou see this, or hear these hounds of thine <br />
Run ravening as the Gadarean swine, <br />
Say, was not this thy Passion to foreknow <br />
In death's worst hour the works of Christian men?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Auf die russische Judenverfolgung</span><br />
geschrieben im Juni 1882<br />
<br />
<br />
Es ehren dich die Heuchler, Menschensohn,<br />
dem Mörderknechte Hand und Fuß durchbohrten.<br />
Der Christen Blutbad sieht man allerorten.<br />
Gottlos die Andacht, spricht den Opfern Hohn,<br />
beweihräuchert jedes Despoten Banden;<br />
Der Ruhm gilt Herrschercliquen und den Heeren,<br />
der grausamsten, die dich als Gott verehren<br />
und heuchlerischten, die dich König nannten.<br />
<br />
Lang her die sündenlose Kinderzeit: -<br />
Musst du nicht Herrscher wie die Priester hassen,<br />
wenn sie den Bluthund von der Leine lassen,<br />
um ungezähmter Raublust nachzugehen?<br />
<br />
Sag, war dein Leiden nicht vorherzusehen<br />
als du uns starbst; dies Werk der Christenheit?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 3]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3730</link>
			<pubDate>Thu, 27 Apr 2017 07:49:34 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3730</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
3</span><br />
<br />
A graceless doom it seems that bids us grieve:<br />
Venice and winter, hand in deadly hand,<br />
Have slain the lover of her sunbright strand<br />
And singer of a stormbright Christmas Eve.<br />
<br />
A graceless guerdon we that loved receive<br />
For all our love, from that the dearest land<br />
Love worshipped ever. Blithe and soft and bland,<br />
Too fair for storm to scathe or fire to cleave,<br />
<br />
Shone on our dreams and memories evermore<br />
The domes, the towers, the mountains and the shore<br />
That gird or guard thee, Venice: cold and black<br />
Seems now the face we loved as he of yore.<br />
<br />
We have given thee love--no stint, no stay, no lack:<br />
What gift, what gift is this thou hast given us back? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonettsequenz zum Tod von Robert Browning<br />
<br />
3</span><br />
<br />
Das Schicksal scheint nur Gram für uns zu haben:<br />
Venedig - Winter; Hand in Todeshand<br />
erschlugen den, der liebte diesen Strand<br />
und sang von Lichterstürmen Heiligabend.<br />
<br />
Ein ungerechter Lohn für's gute Leben,<br />
für unsre Liebe, die das schönste Land<br />
so hoch verehrt. Als heiter, sanft bekannt,<br />
so zart, sich Sturm und Bränden hinzugeben<br />
<br />
bis es auch wir in unsern Träumen wüssten<br />
welch Türme, Kathedralen, Berge, Küsten<br />
dich einschließen, Venedig: schwarz und kalt<br />
erscheint uns dein Gesicht, wie ihm im Leben.<br />
Wir gaben Liebe - ohne Zaum und Halt!<br />
Welch ein Geschenk hast du zurückgegeben?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
3</span><br />
<br />
A graceless doom it seems that bids us grieve:<br />
Venice and winter, hand in deadly hand,<br />
Have slain the lover of her sunbright strand<br />
And singer of a stormbright Christmas Eve.<br />
<br />
A graceless guerdon we that loved receive<br />
For all our love, from that the dearest land<br />
Love worshipped ever. Blithe and soft and bland,<br />
Too fair for storm to scathe or fire to cleave,<br />
<br />
Shone on our dreams and memories evermore<br />
The domes, the towers, the mountains and the shore<br />
That gird or guard thee, Venice: cold and black<br />
Seems now the face we loved as he of yore.<br />
<br />
We have given thee love--no stint, no stay, no lack:<br />
What gift, what gift is this thou hast given us back? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Sonettsequenz zum Tod von Robert Browning<br />
<br />
3</span><br />
<br />
Das Schicksal scheint nur Gram für uns zu haben:<br />
Venedig - Winter; Hand in Todeshand<br />
erschlugen den, der liebte diesen Strand<br />
und sang von Lichterstürmen Heiligabend.<br />
<br />
Ein ungerechter Lohn für's gute Leben,<br />
für unsre Liebe, die das schönste Land<br />
so hoch verehrt. Als heiter, sanft bekannt,<br />
so zart, sich Sturm und Bränden hinzugeben<br />
<br />
bis es auch wir in unsern Träumen wüssten<br />
welch Türme, Kathedralen, Berge, Küsten<br />
dich einschließen, Venedig: schwarz und kalt<br />
erscheint uns dein Gesicht, wie ihm im Leben.<br />
Wir gaben Liebe - ohne Zaum und Halt!<br />
Welch ein Geschenk hast du zurückgegeben?<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 2]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3728</link>
			<pubDate>Fri, 17 Feb 2017 09:53:00 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3728</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
2</span><br />
<br />
Death, what hast thou to do with one for whom<br />
Time is not lord, but servant? What least part<br />
Of all the fire that fed his living heart,<br />
Of all the light more keen that sundawn's bloom<br />
That lit and led his spirit, strong as doom<br />
And bright as hope, can aught thy breath may dart<br />
Quench? Nay, thou knowest he knew thee what thou art,<br />
A shadow born of terror's barren womb,<br />
That brings not forth save shadows. What art thou,<br />
To dream, albeit thou breathe upon his brow,<br />
That power on him is given thee,--that thy breath<br />
Can make him less than love acclaims him now,<br />
And hears all time sound back the word it saith?<br />
What part hast thou then in his glory, Death? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">2</span><br />
<br />
Was hast du mit dem Mann zu schaffen, Tod,<br />
dem Zeit nicht Herr ist sondern Knecht? Wie klein<br />
muss dein Teil an dem Herzensfeuer sein,<br />
das stärker brannte als das Abendrot,<br />
ernst wie das Schicksal, hell wie das erwecken<br />
der Hoffnung? Kann denn jemand deinen Hauch <br />
negieren? Er weiß was du bist. - Du auch:<br />
Ein Schatten aus dem Bauch von tumben Schrecken,<br />
<br />
der nie etwas hervorbringt außer Schatten.<br />
Was träumst du, Tod, weilst du an seinem Haupt?<br />
Dass seine Kraft nun deine sei? So glaub',<br />
dass dein Hauch nichtig vor der Liebe wäre,<br />
die ewig nachklingt, so wie wir sie hatten.<br />
Doch welchen Teil hast du an seiner Ehre?<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
2</span><br />
<br />
Death, what hast thou to do with one for whom<br />
Time is not lord, but servant? What least part<br />
Of all the fire that fed his living heart,<br />
Of all the light more keen that sundawn's bloom<br />
That lit and led his spirit, strong as doom<br />
And bright as hope, can aught thy breath may dart<br />
Quench? Nay, thou knowest he knew thee what thou art,<br />
A shadow born of terror's barren womb,<br />
That brings not forth save shadows. What art thou,<br />
To dream, albeit thou breathe upon his brow,<br />
That power on him is given thee,--that thy breath<br />
Can make him less than love acclaims him now,<br />
And hears all time sound back the word it saith?<br />
What part hast thou then in his glory, Death? <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">2</span><br />
<br />
Was hast du mit dem Mann zu schaffen, Tod,<br />
dem Zeit nicht Herr ist sondern Knecht? Wie klein<br />
muss dein Teil an dem Herzensfeuer sein,<br />
das stärker brannte als das Abendrot,<br />
ernst wie das Schicksal, hell wie das erwecken<br />
der Hoffnung? Kann denn jemand deinen Hauch <br />
negieren? Er weiß was du bist. - Du auch:<br />
Ein Schatten aus dem Bauch von tumben Schrecken,<br />
<br />
der nie etwas hervorbringt außer Schatten.<br />
Was träumst du, Tod, weilst du an seinem Haupt?<br />
Dass seine Kraft nun deine sei? So glaub',<br />
dass dein Hauch nichtig vor der Liebe wäre,<br />
die ewig nachklingt, so wie wir sie hatten.<br />
Doch welchen Teil hast du an seiner Ehre?<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: Hermaphroditus 3]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3509</link>
			<pubDate>Thu, 09 Feb 2017 08:41:51 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3509</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 3</span><br />
<br />
Love, is it love or sleep or shadow or light<br />
That lies between thine eyelids and thine eyes?<br />
Like a flower laid upon a flower it lies,<br />
Or like the night’s dew laid upon the night.<br />
<br />
Love stands upon thy left hand and thy right,<br />
Yet by no sunset and by no moonrise<br />
Shall make thee man and ease a woman’s sighs,<br />
Or make thee woman for a man’s delight.<br />
<br />
To what strange end hath some strange god made fair<br />
The double blossom of two fruitless flowers?<br />
Hid love in all the folds of all thy hair,<br />
<br />
Fed thee on summers, watered thee with showers,<br />
Given all the gold that all the seasons wear<br />
To thee that art a thing of barren hours?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 3</span><br />
<br />
Ist's Schlaf, ist's Liebe, Schatten oder Licht,<br />
die zwischen Lid und deinem Auge liegen?<br />
wie Blumen sich an Blumen sachte wiegen,<br />
wie Nachttau leicht sich in die Nächte flicht?<br />
<br />
Von links und rechts sieht dich die Liebe an,<br />
doch wird dich nie bei einem Nachterwachen,<br />
der Frau zur Freude je zum Manne machen,<br />
noch macht sie dich zur Frau, als Glück dem Mann.<br />
<br />
Warum ein Gott derart mit dir verfährt,<br />
dass er fruchtlose Blüten so verschönt?<br />
Warum die Liebe in dein Haar gewunden?<br />
mit Sonne und mit Schauern dich genährt?<br />
Warum mit aller Sommer Gold gekrönt?<br />
Dich, dieses Wesen nur für dürre Stunden?<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 3</span><br />
<br />
Love, is it love or sleep or shadow or light<br />
That lies between thine eyelids and thine eyes?<br />
Like a flower laid upon a flower it lies,<br />
Or like the night’s dew laid upon the night.<br />
<br />
Love stands upon thy left hand and thy right,<br />
Yet by no sunset and by no moonrise<br />
Shall make thee man and ease a woman’s sighs,<br />
Or make thee woman for a man’s delight.<br />
<br />
To what strange end hath some strange god made fair<br />
The double blossom of two fruitless flowers?<br />
Hid love in all the folds of all thy hair,<br />
<br />
Fed thee on summers, watered thee with showers,<br />
Given all the gold that all the seasons wear<br />
To thee that art a thing of barren hours?<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 3</span><br />
<br />
Ist's Schlaf, ist's Liebe, Schatten oder Licht,<br />
die zwischen Lid und deinem Auge liegen?<br />
wie Blumen sich an Blumen sachte wiegen,<br />
wie Nachttau leicht sich in die Nächte flicht?<br />
<br />
Von links und rechts sieht dich die Liebe an,<br />
doch wird dich nie bei einem Nachterwachen,<br />
der Frau zur Freude je zum Manne machen,<br />
noch macht sie dich zur Frau, als Glück dem Mann.<br />
<br />
Warum ein Gott derart mit dir verfährt,<br />
dass er fruchtlose Blüten so verschönt?<br />
Warum die Liebe in dein Haar gewunden?<br />
mit Sonne und mit Schauern dich genährt?<br />
Warum mit aller Sommer Gold gekrönt?<br />
Dich, dieses Wesen nur für dürre Stunden?<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: Hermaphroditus 2]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3510</link>
			<pubDate>Sat, 31 Dec 2016 07:40:43 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3510</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 2</span><br />
<br />
Where between sleep and life some brief space is,<br />
With love like gold bound round about the head,<br />
Sex to sweet sex with lips and limbs is wed,<br />
Turning the fruitful feud of hers and his<br />
<br />
To the waste wedlock of a sterile kiss;<br />
Yet from them something like as fire is shed<br />
That shall not be assuaged till death be dead,<br />
Though neither life nor sleep can find out this.<br />
<br />
Love made himself of flesh that perisheth<br />
A pleasure-house for all the loves his kin;<br />
But on the one side sat a man like death,<br />
<br />
And on the other a woman sat like sin.<br />
So with veiled eyes and sobs between his breath<br />
Love turned himself and would not enter in.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 2</span><br />
<br />
Nicht Schlaf, nicht Leben: Ach, im Zwischenraum<br />
senkt sich aufs Haupt goldgleich die Liebe nieder,<br />
vermählen sich Geschlechter, Lippen, Glieder,<br />
doch bleibt von Paradiesesfreuden kaum<br />
ein öder Kuss, ein unfruchtbares Lehen.<br />
Doch ist da etwas, das wie Feuer loht,<br />
das sie verzehrt, bis auch der Tod einst tot;<br />
nicht Schlaf, nicht Leben werden es je sehen.<br />
<br />
Die Liebe baut sich selbst aus Fleisch ein Haus<br />
der Lust: den Liebenden und ihresgleichen.<br />
Rechts saß jedoch ein Mann, schier todesbleich<br />
und links saß eine Frau, der Sünde gleich,<br />
dass es der Liebe vor dem Einzug graust,<br />
dass sie sich abkehrt, ihnen auszuweichen.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 2</span><br />
<br />
Where between sleep and life some brief space is,<br />
With love like gold bound round about the head,<br />
Sex to sweet sex with lips and limbs is wed,<br />
Turning the fruitful feud of hers and his<br />
<br />
To the waste wedlock of a sterile kiss;<br />
Yet from them something like as fire is shed<br />
That shall not be assuaged till death be dead,<br />
Though neither life nor sleep can find out this.<br />
<br />
Love made himself of flesh that perisheth<br />
A pleasure-house for all the loves his kin;<br />
But on the one side sat a man like death,<br />
<br />
And on the other a woman sat like sin.<br />
So with veiled eyes and sobs between his breath<br />
Love turned himself and would not enter in.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 2</span><br />
<br />
Nicht Schlaf, nicht Leben: Ach, im Zwischenraum<br />
senkt sich aufs Haupt goldgleich die Liebe nieder,<br />
vermählen sich Geschlechter, Lippen, Glieder,<br />
doch bleibt von Paradiesesfreuden kaum<br />
ein öder Kuss, ein unfruchtbares Lehen.<br />
Doch ist da etwas, das wie Feuer loht,<br />
das sie verzehrt, bis auch der Tod einst tot;<br />
nicht Schlaf, nicht Leben werden es je sehen.<br />
<br />
Die Liebe baut sich selbst aus Fleisch ein Haus<br />
der Lust: den Liebenden und ihresgleichen.<br />
Rechts saß jedoch ein Mann, schier todesbleich<br />
und links saß eine Frau, der Sünde gleich,<br />
dass es der Liebe vor dem Einzug graust,<br />
dass sie sich abkehrt, ihnen auszuweichen.<br />
<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: Hermaphroditus 1]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3508</link>
			<pubDate>Wed, 23 Nov 2016 07:25:07 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3508</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 1</span><br />
<br />
LIFT UP thy lips, turn round, look back for love,<br />
Blind love that comes by night and casts out rest;<br />
Of all things tired thy lips look weariest,<br />
Save the long smile that they are wearied of.<br />
<br />
Ah sweet, albeit no love be sweet enough,<br />
Choose of two loves and cleave unto the best;<br />
Two loves at either blossom of thy breast<br />
Strive until one be under and one above.<br />
<br />
Their breath is fire upon the amorous air,<br />
Fire in thine eyes and where thy lips suspire:<br />
And whosoever hath seen thee, being so fair,<br />
<br />
Two things turn all his life and blood to fire;<br />
A strong desire begot on great despair,<br />
A great despair cast out by strong desire.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 1</span><br />
<br />
Erheb die Lippen, schau dich um nach Liebe,<br />
nach blinder Liebe, die die Nacht zerwühlt.<br />
So matt sind deine Lippen; oh, es fühlt<br />
sich dieses Lächeln an, wie lang zerrieben.<br />
<br />
Ob Süßes nicht genug in einer liegt,<br />
wähl eine Liebe aus und bleib ihr treu;<br />
Hältst du an deines Busen Knospen zwei,<br />
so kämpfen sie um dich, bis eine siegt.<br />
<br />
Ihr Atem brennt in liebereicher Luft,<br />
brennt deine Augen, - zag die Lippe ruft:<br />
Wer immer dich auch sah, so schön, so teuer.<br />
<br />
Zwei Dinge wandelten dein Blut in Feuer:<br />
Die Sehnsucht, aus Verzweifelung gezeugt;<br />
Verzweiflung, die die Sehnsucht niederbeugt.<br />
<br />
<br />
.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 1</span><br />
<br />
LIFT UP thy lips, turn round, look back for love,<br />
Blind love that comes by night and casts out rest;<br />
Of all things tired thy lips look weariest,<br />
Save the long smile that they are wearied of.<br />
<br />
Ah sweet, albeit no love be sweet enough,<br />
Choose of two loves and cleave unto the best;<br />
Two loves at either blossom of thy breast<br />
Strive until one be under and one above.<br />
<br />
Their breath is fire upon the amorous air,<br />
Fire in thine eyes and where thy lips suspire:<br />
And whosoever hath seen thee, being so fair,<br />
<br />
Two things turn all his life and blood to fire;<br />
A strong desire begot on great despair,<br />
A great despair cast out by strong desire.<br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Hermaphroditus 1</span><br />
<br />
Erheb die Lippen, schau dich um nach Liebe,<br />
nach blinder Liebe, die die Nacht zerwühlt.<br />
So matt sind deine Lippen; oh, es fühlt<br />
sich dieses Lächeln an, wie lang zerrieben.<br />
<br />
Ob Süßes nicht genug in einer liegt,<br />
wähl eine Liebe aus und bleib ihr treu;<br />
Hältst du an deines Busen Knospen zwei,<br />
so kämpfen sie um dich, bis eine siegt.<br />
<br />
Ihr Atem brennt in liebereicher Luft,<br />
brennt deine Augen, - zag die Lippe ruft:<br />
Wer immer dich auch sah, so schön, so teuer.<br />
<br />
Zwei Dinge wandelten dein Blut in Feuer:<br />
Die Sehnsucht, aus Verzweifelung gezeugt;<br />
Verzweiflung, die die Sehnsucht niederbeugt.<br />
<br />
<br />
.]]></content:encoded>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Algernon Charles Swinburne: A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning 1]]></title>
			<link>https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3727</link>
			<pubDate>Fri, 30 Sep 2016 23:24:59 +0000</pubDate>
			<dc:creator><![CDATA[<a href="https://sonett-archiv.com/forum/member.php?action=profile&uid=1">ZaunköniG</a>]]></dc:creator>
			<guid isPermaLink="false">https://sonett-archiv.com/forum/showthread.php?tid=3727</guid>
			<description><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
1</span><br />
<br />
The clearest eyes in all the world they read<br />
With sense more keen and spirit of sight more true<br />
Than burns and thrills in sunrise, when the dew<br />
Flames, and absorbs the glory round it shed,<br />
As they the light of ages quick and dead,<br />
Closed now, forsake us: yet the shaft that slew<br />
Can slay not one of all the works we knew,<br />
Nor death discrown that many-laurelled head.<br />
The works of words whose life seems lightning wrought,<br />
And moulded of unconquerable thought,<br />
And quickened with imperishable flame,<br />
Stand fast and shine and smile, assured that nought<br />
May fade of all their myriad-moulded fame,<br />
Nor England's memory clasp not Browning's name. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Eine Sonett-Sequenz auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
1</span><br />
<br />
Der Erde klarste Augen lesen ganz<br />
den wahrhaftigen Geist. Gefühl erschauen <br />
sie, wie im Morgenlicht die Wiesen tauen<br />
und aufnehmen der frühen Sonne Glanz.<br />
<br />
Und sei das Licht des Lebens auch beraubt,<br />
die Sense mag auch noch so siegreich sennen:<br />
sie tötet nicht die Werke, die wir kennen.<br />
Der Tod entlaubt dir nicht das Lorbeerhaupt.<br />
<br />
Die Sprachkunst scheint den Blitzen zu entstammen,<br />
jenen unübertrefflichen Ideen,<br />
beseelt von unauslöschlich hellen Flammen,<br />
die leuchten, lächeln und so sicher stehen,<br />
dass dieser Ruhm wird ewig fortbestehen<br />
und Englands Erbe einschließt Brownings Namen.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Algernon Charles Swinburne</span><br />
1837 - 1909 Großbritannien<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">A Sequence of Sonnets on the Death of Robert Browning<br />
<br />
1</span><br />
<br />
The clearest eyes in all the world they read<br />
With sense more keen and spirit of sight more true<br />
Than burns and thrills in sunrise, when the dew<br />
Flames, and absorbs the glory round it shed,<br />
As they the light of ages quick and dead,<br />
Closed now, forsake us: yet the shaft that slew<br />
Can slay not one of all the works we knew,<br />
Nor death discrown that many-laurelled head.<br />
The works of words whose life seems lightning wrought,<br />
And moulded of unconquerable thought,<br />
And quickened with imperishable flame,<br />
Stand fast and shine and smile, assured that nought<br />
May fade of all their myriad-moulded fame,<br />
Nor England's memory clasp not Browning's name. <br />
<br />
<br />
<br />
<span style="font-weight: bold;" class="mycode_b">Eine Sonett-Sequenz auf den Tod von Robert Browning<br />
<br />
1</span><br />
<br />
Der Erde klarste Augen lesen ganz<br />
den wahrhaftigen Geist. Gefühl erschauen <br />
sie, wie im Morgenlicht die Wiesen tauen<br />
und aufnehmen der frühen Sonne Glanz.<br />
<br />
Und sei das Licht des Lebens auch beraubt,<br />
die Sense mag auch noch so siegreich sennen:<br />
sie tötet nicht die Werke, die wir kennen.<br />
Der Tod entlaubt dir nicht das Lorbeerhaupt.<br />
<br />
Die Sprachkunst scheint den Blitzen zu entstammen,<br />
jenen unübertrefflichen Ideen,<br />
beseelt von unauslöschlich hellen Flammen,<br />
die leuchten, lächeln und so sicher stehen,<br />
dass dieser Ruhm wird ewig fortbestehen<br />
und Englands Erbe einschließt Brownings Namen.]]></content:encoded>
		</item>
	</channel>
</rss>