Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Charles Baudelaire: Recueillement
#4
Ui,

mein Komm ist untergegangen. Hab wohl nicht auf Text absenden geklickt.

Mit dem "Sei brav" hab ich eine Silbe frei, da geht dann also Sei brav, mein Schmerz. Pein ist ein Schreckwort so wie Herz und Seele, um so große Worte mach ich so gut es geht einen Bogen.

Viehisch grob vs gemeines Volk leuchtet mir ein. Die Stelle überarbeite ich nochmal.

Zeile 13 dann so

Hör, Liebes wie als Totentuch der Bahre
......

ich hatte in einem anderen Board eine Diskussion wie das "un long linceul traînant à l'Orient" denn zu verstehen sei. Ich habe an der Stelle mehr geraten als übersetzt, das lange Totentuch, das am Orient streift, oder ist das noch was anderes. ICh habs als MEtapher auf die Nacht gesehen, die aus Osten kommt, aber was genau meint ihr, ist das?

Danke und Gruß

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Charles Baudelaire: Recueillement - von Sneaky - 07.10.2007, 20:43
RE: Baudelaire /Recueillement - von ZaunköniG - 08.10.2007, 10:34
RE: Baudelaire /Recueillement - von Silja - 08.10.2007, 11:50
RE: Baudelaire /Recueillement - von Sneaky - 08.10.2007, 19:52
RE: Baudelaire /Recueillement - von Silja - 08.10.2007, 23:52
RE: Baudelaire /Recueillement - von ZaunköniG - 10.10.2007, 11:47
RE: Baudelaire /Recueillement - von Sneaky - 10.10.2007, 12:57
RE: Baudelaire /Recueillement - von Silja - 11.10.2007, 00:21
RE: Baudelaire /Recueillement - von ZaunköniG - 11.10.2007, 12:23

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: