Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Gordon Bottomley: To Omar Khayyám
#1
GB 
Gordon Bottomley
1874 - 1948 Großbritannien


To Omar Khayyám


Omar, the roses blossom by your grave,
And as the cool night-winds their petals lave
I hear your roses singing in the dark,
Dove-murmuring this fragmentary stave,

"Our life is from the earth that once was you;
Perchance in us your soul doth surge anew,
O poet; but we fall and leave no mark;
And only fatten earth, as you did too.

All ends in death, which is the seed of life,
For earth again shall make your roses rife:
Mourn not the fleeting flower, a transient spark
Flung from the immanent fire's unending strife."

The dream-winds swoon; the roses sing no more,
Omar, above your grave in Naishapûr.



An Omar Khayyām

Die Rosen blühn an deinem Grab, Omar,
und als der Nachtwind in den Blüten war,
hört' ich die Rosen singen. Das Gegurr
der Tauben bringt mir deine Verse nah:

"Von Erde, die einst du war, ist mein Leben.
Will deine Seele sich in mir erheben?
- doch bleibt, Poet, von mir auch keine Spur.
Es wird, wie vormals, nur die Erde geben.

Der Tod beendet alles. - und ist Saat,
hält neuen Blütenblust für uns parat.
Wein' nicht den Blüten nach: Ein Funke nur
stob aus dem Feuer steter Schöpfertat."

Der Traum verrauscht, stumm liegt die Rosenflur,
Omar, an deinem Grab in Naishapûr.



.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: