Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Viacheslav Ivanov: ПЕРЕВОДЧИКУ
#1
Russland 
Viacheslav Ivanov
1866-1949 Russland


ПЕРЕВОДЧИКУ

Будь жаворонок нив и пажитей — Вергилий,
Иль альбатрос Бодлэр, иль соловей Верлэн
Твоей ловитвою, — все в чужеземный плен
Не заманить тебе птиц вольных без усилий,

Мой милый птицелов, — и, верно, без насилий
Не обойдешься ты, поэт, и без измен,
Хотя 6 ты другом был всех девяти Камен,
И зла ботаником, и пастырем идиллий.

Затем, что стих чужой — что скользкий бог Протей:
Не улучить его охватом ни отвагой.
Ты держишь рыбий хвост, а он текучей влагой

Струится и бежит из немощных сетей.
С Протеем будь Протей, вторь каждой маске — маской!
Милей досужий люд своей забавить сказкой.




To The Translator

Whether you hunt Virgil, the meadowlark, -
Or Baudelaire, the Albatross, or Verlaine,
The nightingale – you cannot lure free birds
To strange captivity without hard strain.

My dear bird-catcher, I’m sure you won’t spare
Violence or treason, poet – or desist
Though you’re shepherd of idylls or a friend
Of all nine muses or evil’s botanist.

Since someone else’s verse is Proteus,
A slippery god, you can’t catch him with grasp
Or courage. You hold the fishtail and it

Pours through the flimsy nets. Be Proteus
With Proteus. Meet each mask with a mask!
Or else amuse them with your own tale’s wit.

(engl. von Vladimir Markov und Merrill Sparks)



Der Übersetzer

Du fängst den Lerchensang eines Virgil
nicht ein, den Albatross nicht Baudelaires,
und nicht Verlaine. - Kein freier Vogel will
Gefangenschaft. Sie machen es dir schwer.

Mein Vogelfänger, es genügt nicht List
noch Kraft um diese Aufgabe zu lösen,
auch wenn du Schäfer der Idyllen bist
und Gärtner vor dem Blumenbeet des Bösen.

Von Anbeginn der Dichtung ist Proteus
so wendig: Es genügt nicht noch so viel
Geschick. Du fängst den glatten Fisch mitnichten.

Er schlüpft durchs engste Netz. Sei selbst Proteus!
Begegne Masken selbst mit Maskenspiel!
Sonst schreibe lieber eigene Geschichten.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste