10.09.2014, 17:27
Scorn not the Sonnet; Critic, you have frowned,
Mindless of its just honours; with this key
Shakespeare unlocked his heart; the melody
Of this small lute gave ease to Petrarch's wound;
A thousand times this pipe did Tasso sound;
With it Camoens soothed an exile's grief;
The Sonnet glittered a gay myrtle leaf
Amid the cypress with which Dante crowned
His visionary brow; a glow-worm lamp,
It cheered mild Spenser, called from Faery-land
To struggle through dark ways; and, when a damp
Fell round the path of Milton, in his hand
The Thing became a trumpet; whence he blew
Soul-animating strains - alas, too few!
William Wordsworth
Schmäh das Sonett nicht
Ü: Josef Riga
Schmäh das Sonett nicht, du hast nichts gefunden
Von seinem Wert. Es birgt die Schlüssel, die
Schon Shakespeares Herz aufschlossen; Melodie
Der kleinen Laute, die Petrarcas Wunden
Gekühlt hat. Tasso gab es tausend Stunden.
Camoes trug es mit durch sein Exil.
Ein Myrtenblatt, ein freundlich-glitzernd Spiel,
Von Dante zum Zypressenkranz gebunden,
Nah seiner Stirn. Auch war's ein Glühwurmlicht,
Dem milden Spenser schien's vom Feenland,
Um dunkle Wege durchzusteh'n. Wenn nicht
Mehr sicher war sein Pfad, in Miltons Hand
Wurd's zur Trompete, die noch immer trug:
Seelen-erhebend Lied - und nie genug!
Eines der nicht ganz seltenen Gedichte, die sich mit Gedichten befassen. Die Namensform "Camoen" ist kein Tippfehler, es heisst bei W. so, soll aber wohl der bekannte Portugiese Camoes sein. Es zeigt sehr schön die Traditionslinien, in denen sich Wordsworth sieht.
Mindless of its just honours; with this key
Shakespeare unlocked his heart; the melody
Of this small lute gave ease to Petrarch's wound;
A thousand times this pipe did Tasso sound;
With it Camoens soothed an exile's grief;
The Sonnet glittered a gay myrtle leaf
Amid the cypress with which Dante crowned
His visionary brow; a glow-worm lamp,
It cheered mild Spenser, called from Faery-land
To struggle through dark ways; and, when a damp
Fell round the path of Milton, in his hand
The Thing became a trumpet; whence he blew
Soul-animating strains - alas, too few!
William Wordsworth
Schmäh das Sonett nicht
Ü: Josef Riga
Schmäh das Sonett nicht, du hast nichts gefunden
Von seinem Wert. Es birgt die Schlüssel, die
Schon Shakespeares Herz aufschlossen; Melodie
Der kleinen Laute, die Petrarcas Wunden
Gekühlt hat. Tasso gab es tausend Stunden.
Camoes trug es mit durch sein Exil.
Ein Myrtenblatt, ein freundlich-glitzernd Spiel,
Von Dante zum Zypressenkranz gebunden,
Nah seiner Stirn. Auch war's ein Glühwurmlicht,
Dem milden Spenser schien's vom Feenland,
Um dunkle Wege durchzusteh'n. Wenn nicht
Mehr sicher war sein Pfad, in Miltons Hand
Wurd's zur Trompete, die noch immer trug:
Seelen-erhebend Lied - und nie genug!
Eines der nicht ganz seltenen Gedichte, die sich mit Gedichten befassen. Die Namensform "Camoen" ist kein Tippfehler, es heisst bei W. so, soll aber wohl der bekannte Portugiese Camoes sein. Es zeigt sehr schön die Traditionslinien, in denen sich Wordsworth sieht.