Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edna St.Vincent-Millay: Departure
#1
USA 
It's little I care what path I take,

And where it leads it's little I care;

But out of this house, lest my heart break,

I must go, and off somewhere.


It's little I know what's in my heart,

What's in my mind it's little I know,

But there's that in me must up and start,

And it's little I care where my feet go.


I wish I could walk for a day and a night,

And find me at dawn in a desolate place

With never the rut of a road in sight,

Nor the roof of a house, nor the eyes of a face.


I wish I could walk till my blood should spout,

And drop me, never to stir again,

On a shore that is wide, for the tide is out,

And the weedy rocks are bare to the rain.


But dump or dock, where the path I take

Brings up, it's little enough I care;

And it's little I'd mind the fuss they'll make,

Huddled dead in a ditch somewhere.


"Is something the matter, dear," she said,

"That you sit at your work so silently?"

"No, mother, no, 'twas a knot in my thread.

There goes the kettle, I'll make the tea."



Aufbruch

Der Weg, den ich wähle kümmert mich nicht,
wo er mich hinführt genausoviel,
nur fort von daheim, eh mein Herz zerbricht,
weiter und weg zu beliebigem Ziel.

Ich ahne auch kaum, was mein Herz erregt,
was sich dreht und windet im Sinn,
doch etwas in mir ist erwacht und trägt
mich nun fort, ganz egal auch wohin.

Ich wünschte mich trügen durch Tag und Nacht
die Schritte zum Ödland ins dämmernde Licht,
wo nie ein Karren je Furchen gemacht,
kein Giebel je war, kein Blick, kein Gesicht..

Ich wünschte dass jede Ader mir platzt
Ich fiele, mich nie mehr zu regen
Wo an felsiger Küste, die Ebbe kratzt,
algige Felsen freizulegen.

Ob Gosse, ob Graben am Straßenrand
mein Ziel wird, macht mir keinen Schreck,
wen kümmerts , stößt sich dann allerhand
von Bürgern am restlichen Dreck.

Was denkst du, mein Kind, nur im Augenblick,
dass ich so still bei der Arbeit dich seh?
Ein Knoten , Mama, nur in meinem Gestick,
da pfeift der Kessel ich koche den Tee.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#2
Hallo Sneaky,


Insgesammt finde ich deine Übertragung gut getroffen. Aber die Schlußstrophe mußt du nochmal überarbeiten.
Zwar sagt das Original nicht, welche Handarbeit dort gemeint ist, aber Klöppeln und Gestick passen nicht zusammen.
Da wirst du dich entscheiden müssen.

Liebe Grüße
ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#3
Hallo Zaunkönig,

dann nehm ich das Klöppeln wieder raus.
"dass ich so still bei der Arbeit dich seh"
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#4
Hier eine Variante, ich bin in einem andren Forum darauf aufmerksam gemacht worden, dass es doch schade um das "its little I care" mit seiner eindringlichen Wiederholung sei. Ich habs mal probiert.


Es gilt mir nicht viel, wohin ich geh,
wohin ich komme, es gilt mir nicht viel,
Nur fort, sonst bricht mir mein Herz vor Weh,
nur weg von zu Haus, mich kümmert kein Ziel.

Es gilt mir nicht viel, was mein Herz bewegt
Gedanken Ideen, das gilt mir nicht viel,
im Inneren dräng tsund wohin das trägt?
Es gilt mir nicht viel, meiner Schritte Ziel.

Ich wünschte ich ginge durch Tag und Nacht,
bis Dämmerm mich findet an ödem Ort,
wo niemals ein Rad je Furchen gemacht,
kein Grundstein je war, kein Mensch je dort.

Zu gehen bis jede Ader mir platzt,
ich wünschte ich könnts um reglos zu sein,
an Küsten, an denen die Ebbe kratzt,
wo Regen drischt auf Seegras und Stein

Ob Gosse, ob Graben am Straßenrand
mein Ziel wird, es gilt mir nicht viel
es gilt mir nicht viel, macht der Bürgerstand,
Getue ist aus mein Spiel.

Was denkst du, mein Liebes, im Augenblick,
dass ich so still bei der Arbeit dich seh?
Ein Knoten , Mama, bloß in meinem Gestick,
da pfeift der Kessel, ich koche dir Tee.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#5
Hallo Sneaky,

Der Gedanke mit den Wiederholungen ist nicht von der Hand zu weisen,
allerdings, finde ich nicht, daß der Text nun gewonnen hat.
"Es gilt mir nicht viel" ist eine stilistisch gehobene Sprache. Diese Wiederholungen im Original lese ich eher als beiläufig dahingesagt. Und es ist ja wohl ein (inneres) Selbstgespräch. Dein "kümmert mich nicht" finde ich vom Duktus passender. Wenndu diese Formel als Wiederholendes Element benutzt gefiele es mir wahrscheinlich besser.

Zitat:I wish I could walk till my blood should spout

"Bis jede Ader mir platzt" klingt nach einem Wutausbruch. Ich denke, hier ist eher ein Wundlaufen gemeint, weiter und immer weiter, soweit die Füße tragen.

Gruß ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: