Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ethelwyn Wetherald: February
#1
Canada 
Ethelwyn Wetherald
1857 - 1940 Canada

February

O Master-Builder, blustering as you go
About your giant work, transforming all
The empty woods into a glittering hall,
And making lilac lanes and footpaths grow

As hard as iron under stubborn snow,
Though every fence stand forth a marble wall,
And windy hollows drift to arches tall,
There comes a might that shall your might o'erthrow.

Build high your white and dazzling palaces,
Strengthen your bridges, fortify your towers,
Storm with a loud and a portentious lip;

And April with a fragmentary breeze,
And half a score of gentle, golden hours,
Shall leave no trace of your stern workmanship.



Februar

Du Meisterbauer, braust du auf der Erde
über dein großes Werk, verändernd alle
die leeren Wälder in glitzernde Hallen
und machst dass Fliedergassen, Pfade werden
so eisenhart, die unterm Schneeschild liegen.
Und steht vor jedem Zaun auch eine Mauer,
sind deine Grotten, kuppeln nicht von Dauer.
Es kommt 'ne Macht, die deine wird besiegen.

Errichte deine blendend-weißen Schlösser,
verstärk' die Brücken, bau' die Türme größer,
noch lauter blas' dein unheilvioller Mund;

April wird dich mit einer Brise fassen
in mancher frühlingsmilden goldnen Stund
und wird von deinem Werk nichts hinterlassen.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste