Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 072
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England



LXXII.

O, lest the world should task you to recite
What merit lived in me, that you should love
After my death, dear love, forget me quite,
For you in me can nothing worthy prove;
Unless you would devise some virtuous lie,
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceased I
Than niggard truth would willingly impart:
O, lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you.
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.


.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson



LXXII.

Daß dich die Welt nicht fragt, wie ich erworben
Dein Lieben, und wie mein Verdienst und Wert,
Vergiß mich, Liebster, ganz, wenn ich gestorben,
Du findest nichts an mir, was rühmenswert.
Du müßtest denn geschickte Lügen finden,
Mehr für mich tun, als ich zu tun vermag,
Mit höherm Lob mein totes Ich umwinden,
Als mir die geizige Wahrheit gönnen mag.
O laß nicht Liebe sich so falsch gebärden,
Daß sie aus Lieb der Wahrheit Treue brach,
Mein Name soll mit mir begraben werden,
Daß er nicht lebe, dir und mir zur Schmach.

Schmach mir, weil alles, was ich schuf, gering,
Schmach dir, weil du geliebt so nichtiges Ding.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: