Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 050
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England


L.


How heavy do I journey on the way,
When what I seek, my weary travel's end,
Doth teach that ease and that repose to say
'Thus far the miles are measured from thy friend!'
The beast that bears me, tired with my woe,
Plods dully on, to bear that weight in me,
As if by some instinct the wretch did know
His rider loved not speed, being made from thee:
The bloody spur cannot provoke him on
That sometimes anger thrusts into his hide;
Which heavily he answers with a groan,
More sharp to me than spurring to his side;
For that same groan doth put this in my mind;
My grief lies onward and my joy behind.


.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson




L.

Wie geht die Reise mühsam und beschwert,
Da alles mich im Wandern und Verweilen
Nur dieses eine Wort zu sagen lehrt:
„Du bist vom Freund getrennt so viele Meilen!“
Mein Tier trabt hin in müder Lethargie,
Als schleppt es meines ganzen Jammers Last,
Als wüßte es, wie schwer ich von dir zieh,
Wie mir die Eile, die uns trennt, verhaßt.
Das blutige Eisen selber treibt es nicht,
Das manchmal in die Weiche stößt mein Zorn,
Nur schweres Stöhnen aus der Brust ihm bricht
Und trifft mich tiefer als das Tier mein Sporn;

Denn aus dem Stöhnen klingt es mir zurück:
Vor mir das Leid und hinter mir das Glück.




.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: