Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets 040
#1
William Shakespeare
1564 – 1616 England



XL.

Take all my loves, my love, yea, take them all;
What hast thou then more than thou hadst before?
No love, my love, that thou mayst true love call;
All mine was thine before thou hadst this more.
Then if for my love thou my love receivest,
I cannot blame thee for my love thou usest;
But yet be blamed, if thou thyself deceivest
By wilful taste of what thyself refusest.
I do forgive thy robbery, gentle thief,
Although thou steal thee all my poverty;
And yet, love knows, it is a greater grief
To bear love's wrong than hate's known injury.
Lascivious grace, in whom all ill well shows,
Kill me with spites; yet we must not be foes.


.
Zitieren
#2
Übersetzung von
Terese Robinson



XL.


Nimm, Lieb, all meine Lieben, nimm sie hin:
Was ist dann mehr dein eigen als vorher?
Nicht Lieb, mein Lieb, nach wahrer Liebe Sinn,
Denn alles Mein war dein vor diesem Mehr.
Daß du statt meiner Lieb mein Lieb empfangen,
Nicht zürn ich des, wenn du nach Lieb begehrt,
Doch zürn ich, wenn du Selbstbetrug begangen,
Aus Laune nahmst, was dir nicht liebenswert.
Der Diebstahl sei verziehn dir holdem Diebe,
Obgleich du nahmst des Armen letztes Gut,
Obgleich weit schmerzlicher mich trifft, weiß Liebe,
Als Hasses Tat, was Lieb mir Schlimmstes tut.

So schön im Schlechten, holder Bösewicht,
Quäl mich zu Tod, doch feind bin ich dir nicht.



.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: