Thomas Hood
Silence
There is a silence where hath been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave – under the deep deep sea,
Or in wide desert, where no life is found.
Which hath been mute, and still must sleep profound;
No voice is hush’d – no life treads silently,
But clouds and cloudy shadows wander free,
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
Of antique palaces, where Man hath been,
Though the dun fox, or wild hyaena, calls
And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan,
There the true Silence is, self-conscious and alone.
Stille
Ü: Silja
Eine Stille ist, wo je der Ton geschwiegen,
und eine Stille, wo der Ton verbannt,
im kalten Grab – im Meeresbodensand,
in Wüstenwelt, der Leben nie entstiegen.
Was tonlos war, in tiefem Schlaf muss liegen;
wo Stimme sich nicht dämpft, kein Leben regt,
Nein, Wolken nur und Schatten unentwegt
seit jeher stumm die Erde überfliegen.
Jedoch in grünen Trümmern, öden Wällen
antiker Bauten, Menschenwerk aus Stein,
wenngleich hier Füchse und Hyänen bellen,
Und Käuze schwirren ständig durch die Säulen,
ihr Schrei im Echo hallt, und Winde heulen,
dort herrscht die wahre Stille, die sich kennt, allein.
Silence
There is a silence where hath been no sound,
There is a silence where no sound may be,
In the cold grave – under the deep deep sea,
Or in wide desert, where no life is found.
Which hath been mute, and still must sleep profound;
No voice is hush’d – no life treads silently,
But clouds and cloudy shadows wander free,
That never spoke, over the idle ground:
But in green ruins, in the desolate walls
Of antique palaces, where Man hath been,
Though the dun fox, or wild hyaena, calls
And owls, that flit continually between,
Shriek to the echo, and the low winds moan,
There the true Silence is, self-conscious and alone.
Stille
Ü: Silja
Eine Stille ist, wo je der Ton geschwiegen,
und eine Stille, wo der Ton verbannt,
im kalten Grab – im Meeresbodensand,
in Wüstenwelt, der Leben nie entstiegen.
Was tonlos war, in tiefem Schlaf muss liegen;
wo Stimme sich nicht dämpft, kein Leben regt,
Nein, Wolken nur und Schatten unentwegt
seit jeher stumm die Erde überfliegen.
Jedoch in grünen Trümmern, öden Wällen
antiker Bauten, Menschenwerk aus Stein,
wenngleich hier Füchse und Hyänen bellen,
Und Käuze schwirren ständig durch die Säulen,
ihr Schrei im Echo hallt, und Winde heulen,
dort herrscht die wahre Stille, die sich kennt, allein.