Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A. E. Housman: XXVIII
#1
GB 
Der Regen fällt auf Fels und Land
der Stiefel quatscht im Lehm
da, was zu tun war, gut gemacht,
getan ist, auf nach Haus, gut Nacht,
mein Freund, nun muss ich gehn.

Gut Nacht mein Freund, nichts hat Bestand
auch keine Freundschaft, ich verrmiss’
dich morgen schon wie heut nicht mehr,
und ist mir auch mein Herz noch schwer
verheilt’s die Zeit gewiss.

Die Straße streift den Hügelrand
der Horizont sinkt weit hinab,
sehr bald versinkt ins Nichts der Nacht,
Erinnern, stark und fest gedacht,
am frisch gewölbten Grab.

Der Himmel trägt kein Regenband
kein graues Grabtuch nun ab jetzt,
und bald geh ich durch diese Welt
genieß mit Freunden was gefällt,
nicht minder wertgeschätzt.

Trotzdem, das Haus, das sicher stand,
zerfiel, nun bleibt verwaist der Fleck,
voll Freude, voller Schmerz gebar
die Mutter dich vor manchem Jahr,
für Nacht und nassen Dreck.


The rain, it streams on stone and hillock,
The boot clings to the clay.
Since all is done that's due and right
Let's home; and now, my lad, good-night,
For I must turn away.

Good-night, my lad, for nought's eternal;
No league of ours, for sure.
Tomorrow I shall miss you less,
And ache of heart and heaviness
Are things that time should cure.

Over the hill the highway marches
And what's beyond is wide:
Oh soon enough will pine to nought
Remembrance and the faithful thought
That sits the grave beside.

The skies, they are not always raining
Nor grey the twelvemonth through;
And I shall meet good days and mirth,
And range the lovely lands of earth
With friends no worse than you.

But oh, my man, the house is fallen
That none can build again;
My man, how full of joy and woe
Your mother bore you years ago
To-night to lie in the rain.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: