29.05.2010, 10:51
Elizabeth Oakes Smith
CHARITY, IN DESPAIR OF JUSTICE
OUT-WEARIED with the littleness and spite,
The falsehood and the treachery of men,
I cried, give me but justice, thinking then
I meekly craved a common boon which might
Most easily be granted; soon the light
Of deeper truth grew on my wondering ken,
(Escaped baneful damps of stagnant fen,)
And then I saw, that in my pride bedight
I claim’d from erring man the gift of Heaven -
God's own great vested right; and I grew calm,
With folded hands like stone to patience given,
And pityings of pure love-distilling balm; -
And now I wait in quiet trust to be
All known to God, —and ask of men, sweet Charity.
Nächstenliebe -
im Zweifel über die Gerechtigkeit
Wenn in der Niedertracht, in Bos und Arg,
der Menschheit Tücke überdauern kann,
schrei ich nur um Gerechtigkeit, - um dann
den Segen zu erflehen, welcher mag
mich Demut lehren. - Und bald wächst das Licht
in mir - durch reine Treue steigt's empor
(entflohn dem dunstverhangnen, trüben Moor).
- Da schaute ich den Stolz, der aus mir spricht:
Von jedem wollte ich die Himmelsgabe,
die Gott gebührt. - Ich wurde still und habe
die Hände gefaltet - geduldig wie ein Stein,
in Anteilnahme, balsamsanft und rein
und hoffe, daß ich im Vertrauen bliebe,
erkannt von Gott, vom Mensch gefragt um Nächstenliebe.
CHARITY, IN DESPAIR OF JUSTICE
OUT-WEARIED with the littleness and spite,
The falsehood and the treachery of men,
I cried, give me but justice, thinking then
I meekly craved a common boon which might
Most easily be granted; soon the light
Of deeper truth grew on my wondering ken,
(Escaped baneful damps of stagnant fen,)
And then I saw, that in my pride bedight
I claim’d from erring man the gift of Heaven -
God's own great vested right; and I grew calm,
With folded hands like stone to patience given,
And pityings of pure love-distilling balm; -
And now I wait in quiet trust to be
All known to God, —and ask of men, sweet Charity.
Nächstenliebe -
im Zweifel über die Gerechtigkeit
Wenn in der Niedertracht, in Bos und Arg,
der Menschheit Tücke überdauern kann,
schrei ich nur um Gerechtigkeit, - um dann
den Segen zu erflehen, welcher mag
mich Demut lehren. - Und bald wächst das Licht
in mir - durch reine Treue steigt's empor
(entflohn dem dunstverhangnen, trüben Moor).
- Da schaute ich den Stolz, der aus mir spricht:
Von jedem wollte ich die Himmelsgabe,
die Gott gebührt. - Ich wurde still und habe
die Hände gefaltet - geduldig wie ein Stein,
in Anteilnahme, balsamsanft und rein
und hoffe, daß ich im Vertrauen bliebe,
erkannt von Gott, vom Mensch gefragt um Nächstenliebe.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.