Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edna St.Vincent Millay: Fatal Interview 03 - No Lack Of Counsel
#1
USA 
III
No lack of counsel from the shrewd and wise
How love may be acquired and how conserved
Warrants this laying bare before your eyes
My needle to your north abruptly swerved;
If I would hold you, I must hide my fears
Lest you be wanton, lead you to believe
My compass to another quarter veers,
Little surrender, lavishly receive.

But being like my mother the brown earth
Fervent and full of gifts and free from guile,
Liefer would I you loved me for my worth,
Though you should love me but a little while,
Than for a philtre any doll can brew, —
Though thus I bound you as I long to do.


Mir fehlt kein Rat von Schlauen und Scholaren,
wie man sich Liebe schafft und halten kann,
Mich zwingt was andres, mich zu offenbaren,
dein Nord zog mich abrupt in seinen Bann.
Will ich dich halten, muß ich Furcht verhehlen
sonst wirst du zügellos, verführt zum Glauben,
mein Kompasszeiger spiele nur mit Seelen,
um möglichst einfach Reichtümer zu rauben.

Ich gleich der braunen Mutter,uns'rer Erde
bin Fieber, Frucht und ehrliche Natur,
viel besser wärs, dass ich geliebt auch werde
für meinen Wert, selbst eine Stunde nur,
als um des Mohnsafts den wir Hexen kennen –
auch wenn ich dich so nahm. Das ist mein Brennen.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#2
Es fehlt mir nicht an gutem Rat und Regel,
wie man um Liebe wirbt und sie behält,
daß ich mich nackt in deinen Blicken räkel:
Zu deinem Nord mein Kompass sich verstellt.

Ich müßte vor Dir meine Furcht verschweigen,
daß du nicht toll wirst, deinen Glauben leiten,
meine Nadel könnte seitwärts zeigen
und ich bekäme reichlich leichte Beute.

Ich bin wie meine braune Mutter Erde:
voll Glut und voller Gaben, ohne List.
Ich will geliebt sein nur für meine Werte
und sei es auch nur eine kurze Frist,

statt um ein feiles Liebeselixier,
bist du auch heute bloß deswegen hier.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#3
(04.11.2009, 23:11)sneaky schrieb: III
No lack of counsel from the shrewd and wise
How love may be acquired and how conserved
Warrants this laying bare before your eyes
My needle to your north abruptly swerved;
If I would hold you, I must hide my fears
Lest you be wanton, lead you to believe
My compass to another quarter veers,
Little surrender, lavishly receive.

But being like my mother the brown earth
Fervent and full of gifts and free from guile,
Liefer would I you loved me for my worth,
Though you should love me but a little while,
Than for a philtre and doll can brew, —
Though thus I bound you as I long to do.

There is a mistake in the English, which was evidently sourced from another mistaken version on the web.
it should be:
...
Than for a philtre any doll can brew, —
...
(http://digitalcommons.colby.edu/cgi/view...context=cq)
vzjp
Zitieren
#4
Danke Chaffinch,

ich habe es im Hauptpost geändert.
Ich denke aber nicht, dass es sich auf die Übersetzungen auswirkt.

Was mir bei der Gelegenheit noch auffällt:

Es handelt sich hier um das 3. Sonett aus "Fatal Interview"
in der Zählung ihrer "Collected Sonnets" ist es die LXXII
falls es da zu Irritationen kam...

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: