Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
William Hayley: To Mrs. Hayley, On her Voyage to America. 1784
#1
GB 
William Hayley
1745 - 1820

To Mrs. Hayley, On her Voyage to America. 1784

Thou vexed Atlantic, who hast lately seen
Britain's vain thunder on her offspring hurled,
And the blind parent, in her frantic spleen,
Pouring weak vengeance on a filial world!

Thou, whose rough bilows in loud fury curled,
Have roared indignant under many a keel;
And while contention all her sails unfurled,
Have groaned the weight of ill-starred war to feel;

Now let thy placid waters gaily bear
A freight far differing from blood-thirsty steel;
See Hayley now to cross thy flood prepare,
A female merchant, fraught with friendly zeal!

Give her kind gales, ye spirits of the air,
Kind as her heart, and as her purpose fair!



Für Mrs. Hayley, zu ihrer Reise nach Amerika. 1784

Du wütender Atlantik, der gesehen,
wie Englands Blitz auf seine Kinder schnellt,
sahst blinde Elternwut herniedergehen,
sich rächend an einer naiven Welt.

Du, dessen rauhe Wogen schäumend rauschen,
und zornig manchen schwanken Kiel umspülen;
Im Streit schnaubt, daß sich alle Segel bauschen,
daß jedes Schiff ächzt deinen Krieg zu fühlen;

trag nun die Fracht, der nicht verlangt nach Blut,
auf deinem ruhig-heitrem Wellenspiel.
Sieh nun Mrs. Hayley queren deine Flut,
die Kauffrau mit dem ehrenwerten Ziel!

Ihr Windesgeister, lullt die Brise ein,
sanft wie ihr Herz und ihre Absicht rein.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#2
Hallo Zaunkönig,
das hast du sehr schön hingekriegt. Nur ein paar ganz kleine Anmerkungen: "filial world" ist die Welt der Abkömmlinge, also USA als Abkömmling des Mutterlandes England. Naiv finde ich da weniger passend.
In Zeile 8 vermisse ich das 'ill-starred', denn darin steckt ja die Tatsache, dass der Krieg unter einem ungünstigen Stern stand, d.h. einen für das Mutterland ungünstigen Ausgang nahm.
Kleiner Tippfehler in Zeile 9, die Fracht, "die" nicht verlangt..., und ich finde in Zeile 11 darfst du ruhig Frau Hayley sagen, zumal das silbenmäßig wohl besser passen würde.

Aber das ist dann auch schon alles, was ich anzumerken habe. Sehr schön!
LG Silja
Zitieren
#3
Hallo Silja,

Vielen Dank für deine Hinweise. Insbesondere mit der "filial world" konnte ich nicht recht etwas anfangen, obwohl es eigentlich naheliegend ist. "ja, das ill-starred habe ich auch vermisst, und wie so oft, hilft schon ein zweiter Anlauf mit etwas Abstand.

LG ZaunköniG

Für Frau Hayley, zu ihrer Reise nach Amerika. 1784

Du wütender Atlantik, der gesehen,
wie Englands Blitz auf seine Kinder schnellt,
sahst blinde Elternwut herniedergehen,
sich rächend an der Töchter neuen Welt.

Du, dessen rauhe Woge schäumend rauscht,
und zornig manchen schwanken Kiel umspült;
Im Streit schnaubst, daß sich jedes Segel bauscht,
daß jedes Schiff des Krieges Unstern fühlt;

trag nun die Fracht, die nicht verlangt nach Blut,
auf deinem ruhig-heitrem Wellenspiel.
Sieh nun Frau Hayley queren deine Flut,
die Händlerin mit ehrenwerten Ziel!

Ihr Windesgeister, lullt die Brise ein,
sanft wie ihr Herz und ihre Absicht rein.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: