Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sonnets from: The Passionate Pilgrim (6)
#1
Sonnets from:
The Passionate Pilgrim


I.

WHEN my love swears that she is made of truth,
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unskilful in the world's false forgeries.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although I know my years be past the best,
I smiling credit her false-speaking tongue,
Outfacing faults in love with love's ill rest.
But wherefore says my love that she is young?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is a soothing tongue,
And age, in love, loves not to have years told.
Therefore I'll lie with love, and love with me,
Since that our faults in love thus smother'd be.


II.

Two loves I have, of comfort and despair,
That like two spirits do suggest me still;
My better angel is a man right fair,
My worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her fair pride.
And whether that my angel be turn'd fiend,
Suspect I may, yet not directly tell:
For being both to me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell;
The truth I shall not know, but live in doubt,
Till my bad angel fire my good one out.



III.

Did not the heavenly rhetoric of thine eye,
'Gainst whom the world could not hold argument,
Persuade my heart to this false perjury?
Vows for thee broke deserve not punishment.
A woman I forswore; but I will prove,
Thou being a goddess, I forswore not thee:
My vow was earthly, thou a heavenly love;
Thy grace being gain'd cures all disgrace in me.
My vow was breath, and breath a vapour is;
Then, thou fair sun, that on this earth doth shine,
Exhale this vapour vow; in thee it is:
If broken, then it is no fault of mine.
If by me broke, what fool is not so wise
To break an oath, to win a paradise?



IV.

Sweet Cytherea, sitting by a brook
With young Adonis, lovely, fresh, and green,
Did court the lad with many a lovely look,
Such looks as none could look but beauty's queen.
She told him stories to delight his ear;
She showed him favors to allure his eye;
To win his heart, she touch'd him here and there,--
Touches so soft still conquer chastity.
But whether unripe years did want conceit,
Or he refused to take her figured proffer,
The tender nibbler would not touch the bait,
But smile and jest at every gentle offer:
Then fell she on her back, fair queen, and toward:
He rose and ran away; ah, fool too froward!


V.

If love make me forsworn, how shall I swear to love?
O never faith could hold, if not to beauty vow'd:
Though to myself forsworn, to thee I'll constant prove;
Those thoughts, to me like oaks, to thee like osiers bow'd.
Study his bias leaves, and makes his book thine eyes,
Where all those pleasures live that art can comprehend.
If knowledge be the mark, to know thee shall suffice;
Well learned is that tongue that well can thee commend;
All ignorant that soul that sees thee without wonder;
Which is to me some praise, that I thy parts admire:
Thine eye Jove's lightning seems, thy voice his dreadful thunder,
Which, not to anger bent, is music and sweet fire.
Celestial as thou art, O do not love that wrong,
To sing heaven's praise with such an earthly tongue. 


VI.

Scarce had the sun dried up the dewy morn,
And scarce the herd gone to the hedge for shade,
When Cytherea, all in love forlorn,
A longing tarriance for Adonis made
Under an osier growing by a brook,
A brook where Adon used to cool his spleen:
Hot was the day; she hotter that did look
For his approach, that often there had been.
Anon he comes, and throws his mantle by,
And stood stark naked on the brook's green brim: 80
The sun look'd on the world with glorious eye,
Yet not so wistly as this queen on him.
He, spying her, bounced in, whereas he stood:
'O Jove,' quoth she, 'why was not I a flood!'



VIII. *

If music and sweet poetry agree,
As they must needs, the sister and the brother,
Then must the love be great 'twixt thee and me,
Because thou lovest the one, and I the other.
Dowland to thee is dear, whose heavenly touch
Upon the lute doth ravish human sense;
Spenser to me, whose deep conceit is such
As, passing all conceit, needs no defence.
Thou lovest to hear the sweet melodious sound
That Phoebus' lute, the queen of music, makes;
And I in deep delight am chiefly drown'd
When as himself to singing he betakes.
One god is god of both, as poets feign;
One knight loves both, and both in thee remain.



XI.  **

Venus, with young Adonis sitting by her
Under a myrtle shade, began to woo him:
She told the youngling how god Mars did try her,
And as he fell to her, so fell she to him.
'Even thus,' quoth she, 'the warlike god embraced me,'
And then she clipp'd Adonis in her arms;
'Even thus,' quoth she, 'the warlike god unlaced me,'
As if the boy should use like loving charms;
'Even thus,' quoth she, 'he seized on my lips,'
And with her lips on his did act the seizure:
And as she fetched breath, away he skips,
And would not take her meaning nor her pleasure.
Ah, that I had my lady at this bay,
To kiss and clip me till I run away!




*  Bei Ersterscheinen William Shakespeare zugeschrieben, handelt es sich hier um ein Sonett von  Richard Barnfields aus  "Divers Humors"

** Bei Ersterscheinen William Shakespeare zugeschrieben, handelt es sich hier um ein Sonett von Bartholomew Griffins  aus "Fidessa"
Zitieren
#2
In der Übersetzung von
Johann Gottlob Regis



aus: „Der verliebte Pilger“


I.

Wenn Liebchen spricht, daß nie ihr Herz erkalte,
So glaub ich ihr, wenn sie es schon erfand;
Damit sie mich für einen Neuling halte,
Mit Listen dieser Welt noch unbekannt.

So, irrig wähnend, daß sie jung mich wähne,
Wiewohl sie weiß, mein Frühling ist dahin,
Leugn’ ich’s ihr nicht in ihre falschen Zähne,
Und beidersetis verbirgt sich wahrer Sinn.

Doch warum sagt sie nicht, daß sie nicht treu?
Warum nicht ich, daß ich einst jung gewesen?
O, Amors Lieblingslust ist Heuchelei,
Und Lieb’ in Jahren mag nicht Jahreszahlen lesen.

Darum belüg’ ich, belügt sie mich,
Und unsre Lügensünden schmeicheln sich.


II.

Zwei Flammen hab ich, die im Doppelbann,
Wie Geister, zwischen Trost und Qual mich lassen darben:
Der beßre Engel ist ein schöner Mann,
Der schlimmre Geist ein ein Weib von bösen Farben.

Mein weiblich Unheil, bald dem Pfuhl nich zu gesellen,
Lockt meinen guten Engel von mir fort:
Zum Teufel möchte sie den Heiligen entstellen;
Dem Reinen kost ihr falsches Schmeichelwort.

Und, ob mein Engel nun schon eingefeindet,
Besorg’ ich; - zwar nicht völlig ist’s bekannt; -
Doch, da mich beide flieh’n und beide sich befreundet,
Fürcht ich, ein Engel ward des andern Höllenbrand.

Und wie es steh’, ich kann es nicht vermuten,
Als bis mein böser Geist verschlingt den Guten.


III.

Hat deiner Augen Himmelsredemacht,
Die keine Welt bestreiten wird mit Gründen,
Mein Herz zu diesem Meineid nicht gebracht?
Um dich gebrochne Schwüre sind nicht Sünden.

Ein Weib verschwur ich; aber daß ich nicht
Dich Göttin drum verschwur, will ich beschwören.
Mein Eid war irdisch, du mein himmlisch Licht.
Von aller Schuld befreit mich dein Erhören.

Mein Eid war Hauch; Hauch ist ein Dunst: so saugest
Du schöne Sonne meiner Erdenbahn
Dies dunstige gelübd’ in dich, verhauchest,
Zerreißest es; ich hab’ nicht Teil daran.

Und hätt ich’s auch gebrochen, welcher Tor
Zög einen Schwur dem Paradiese vor?


IV.

An einem Bache saß die reizende Cythere,
Von ihrem jungen Freund Adonis hoch entzückt.
Mit manchem süßen Blick liebäugelt ihm die Hehre,
Mit Blicken wie nur sie, der Schönheit Fürstin, blickt.

Dem Ohr zur Lust erzählt sie Märlein ihm,
Zeigt Liebliches, die Augen zu versuchen;
Berührt ihn hie und da, sein Herz an sich zu ziehn:
So schmeichelndes Getast wird oft das Grab der Tugend. –

Doch, ob den frühen Jahren Sinn gebricht,
Ob er verschmähet ihr verblümtes Deuten,
Der junge Gründling schluckt den Hamen nicht,
Und lacht und spottet aller Artigkeiten.

Da fiel die gnäd’ge Göttin rücklings hin:
Und er sprang auf und lief. O Eigensinn!


V.

Lehrt Liebe Meineid mich, wie soll ich Liebe schwören?
O Schönheit, sie allein hält Liebestreu im Flor!
Wie auch mir selber falsch, treu will ich dir gehören.
Dies Wort, mir eichenfest, scheint dir ein schwankes Rohr.

Betrachtung läßt ihr Buch und forscht in deinen Augen,
Wo alle Wonne lebt, die nur die Kunst erschleußt.
Ist Kenntnis Ziel, du kannst statt aller Kenntnis taugen:
Am weitesten der Mund, der dich am besten preist.

Wer ungerührt dich säh, die rohste Seele hätt’ er.
Daß du ein Wunder mir, kommt meinem Ruf zu gut.
Dein Aug ist Jovis Blitz, dein Laut sein drohend Wetter;
Doch, ohne Zorn, Musik und sanfte Lebensglut.

O himmlisch wie du bist, verleugne dich nicht so,
Und singe Himmels Lob so irdisch rauh und roh.


VI.

Kaum war der Tau vom Frühlicht aufgetrunken,
Kaum ruht die Herd’ umzäunt im Schattendach,
Als Cypria, in Liebe ganz versunken,
Voll Sehnsucht des Adonis harrt’ am Bach,

Bei einem Weidenbaum. Adonis war
Im Bach gewohnt sein Feuer abzukühlen.
Heiß schien die Sonne, heißer noch fürwahr
Die seiner harrt’; oft pflegt’ er dort zu spielen.

Und sieh! er kommt, und wirft den Mantel ab,
Steht mutternackt auf grünem Wiesenplan.
Mit Herrscheraugen  blickt die Sonn’ herab;
Noch brünstiger blickt ihn die Göttin an.

Kaum sah er sie, sprang er hinab. Sie sprach:
„O Jupiter! O wär’ ich doch der Bach!“


VIII.

Stehn sich Musik und holde Poesie
Wie Schwester und wie Bruder gern zur Seite;
Dann sind wir eins, dann trennen wir uns nie,
Weil du die eine liebst, und ich die zweite.

Dein Freund ist Dowland, der zu Hochgewinne
Mit Lautenspiel das Ohr in Zauber taucht;
Der meine Spenser, der mit tiefem Sinne
Den Sinn bemeisternd keinen Anwalt braucht.

Dich lockt der süße Klang, wenn Phöbus’ Laute,
Der Töne Königin, die Herzen zähmt;
Und mich entzückt vor andern, wenn der Traute
Mit eignem Mund zu singen sich bequemt.

Ein Gott ist beider Gott, wie Dichter zeugen:
Ein Mann liebt beid’ und beide sind dein eigen.


XI.

Die schöne Venus unter Myrthenzweigen
Saß kosend bei Adonis; sie erzählt,
Wie sich der wilde Mars tät zu ihr neigen,
Sie stellt ihm nach, wie er ihr nachgestellt.

„So“, sagte sie, „so pflegt’ er mich zu küssen“,
Und damit schlang sie ihre Arme um ihn.
„So hat er oft den Gürtel mir entrissen“,
Als sollt er gleichen Liebesdienst vollziehn.

„So drückt’ er seine Lippen mir auf meine“,
Denselben Druck gibt sie den seinigen.
Und wie sie Odem schöpft, entspringt der Kleine;
Vom ihren Wünschen will er nichts verstehn. –

O wenn doch Liebchen mich zu solcher Pein berief,
Daß sie mich herzt’ und küßte, bis ich lief!


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: