Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
302 Levommi il mio penser in parte ov'era
#1
302

Levommi il mio penser in parte ov'era
quella ch'io cerco, et non ritrovo in terra:
ivi, fra lor che 'l terzo cerchio serra,
la rividi piú bella et meno altera.
Per man mi prese, et disse: - In questa spera
sarai anchor meco, se 'l desir non erra:
i' so' colei che ti die' tanta guerra,
et compie' mia giornata inanzi sera.
Mio ben non cape in intelletto humano:
te solo aspetto, et quel che tanto amasti
e là giuso è rimaso, il mio bel velo. -
Deh perché tacque, et allargò la mano?
Ch'al suon de' detti sí pietosi et casti
poco mancò ch'io non rimasi in cielo.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCCII.

Mich hob mein Geist hinan auf fernem Gleise,
Zu suchen, was der erd ach! nun entschwunden.
Da sah ich sie, vom dritten Kreis umwunden,
Weit schöner und mit minder stolzer Weise.

Sie gab die Hand und sprach: „In diesem Kreise
Wirst du, irrt nicht mein Wunsch, mir einst verbunden;
Ich bin’s, durch die du solchen Kampf gefunden,
Und die vorm Abend schloß des Tages Reise.

Kein menschlicher Verstand begreift mein Glücke;
Dein harr ich nur und, das du liebtest lange,
Des schönen Kleids, das drunten aufgehoben.“

Weh, warum zog sie stumm die Hand zurücke?
Denn bei so mild und keuscher Worte Klange
Fehlte nicht viel, blieb ich im Himmel droben.


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: