Meine To-Do-Liste führen die nicht abgeschlossenen Zyklen aus 2013 an:
Jan Kasprowicz: Z chałupy
Bernhard Severin Ingemann: Svanesang
France Prešeren: Sonetni venec
Edna St.Vincent Millay: Sonnets from an Ungrafted Tree
Jacques Perk: Mathilde
Archibald Lampman: The Frogs
sowie das Sonett-Werk von Delmira Agustini
Passend zum Beginn des ersten Weltkriegs, der sich nun zum 100sten Male jährt:
Rupert Chawner Brooke: 1914
William Watson: The World in Armor
als weitere Nachrücker kommen hinzu:
William Ernest Henley: London-Types
Helene Swarth: Dansen
Die "Schonken-Sonette" zwischen Hooft, Huygens und anderen
Wie in den vergangenen Jahren, möchte ich wieder mindestens 3 davon abschließen
Als weitere Herausforderungen möchte ich
10 neue Autoren der südlichen Hemisphäre übersetzen (10/10)
10 neue Autoren aus Ostsee-Anrainerstaaten übersetzen (10/10)
10 neue US-Amerikaner übersetzen (10/10)
10 neue Autoren aus dem Niederländischen übersetzen (10/10)
Im vergangenen Jahr hatte ich mir vorgenommen mit jeder zweiten Übersetzung eine Frau zu behandeln. Das hat bisher auch geklappt, aber da die Auswahl in verschiedenen Ländern und Epochen sehr eingeschränkt ist werde ich die Frauenquote für 2014 auf ein Drittel zurückführen, sonst kann ich bei den jüngeren Engländern und Amerikanern bald nur noch Frauen übersetzen um den Mangel anderswo auszugleichen.
Jan Kasprowicz: Z chałupy
Bernhard Severin Ingemann: Svanesang
France Prešeren: Sonetni venec
Edna St.Vincent Millay: Sonnets from an Ungrafted Tree
Jacques Perk: Mathilde
Archibald Lampman: The Frogs
sowie das Sonett-Werk von Delmira Agustini
Passend zum Beginn des ersten Weltkriegs, der sich nun zum 100sten Male jährt:
Rupert Chawner Brooke: 1914
William Watson: The World in Armor
als weitere Nachrücker kommen hinzu:
William Ernest Henley: London-Types
Helene Swarth: Dansen
Die "Schonken-Sonette" zwischen Hooft, Huygens und anderen
Wie in den vergangenen Jahren, möchte ich wieder mindestens 3 davon abschließen
Als weitere Herausforderungen möchte ich
10 neue Autoren der südlichen Hemisphäre übersetzen (10/10)
10 neue Autoren aus Ostsee-Anrainerstaaten übersetzen (10/10)
10 neue US-Amerikaner übersetzen (10/10)
10 neue Autoren aus dem Niederländischen übersetzen (10/10)
Im vergangenen Jahr hatte ich mir vorgenommen mit jeder zweiten Übersetzung eine Frau zu behandeln. Das hat bisher auch geklappt, aber da die Auswahl in verschiedenen Ländern und Epochen sehr eingeschränkt ist werde ich die Frauenquote für 2014 auf ein Drittel zurückführen, sonst kann ich bei den jüngeren Engländern und Amerikanern bald nur noch Frauen übersetzen um den Mangel anderswo auszugleichen.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.