Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
222 Liete et pensose, accompagnate et sole,
#1
222

- Liete et pensose, accompagnate et sole,
donne che ragionando ite per via,
ove è la vita, ove la morte mia?
perché non è con voi, com'ella sòle?
- Liete siam per memoria di quel sole;
dogliose per sua dolce compagnia,
la qual ne toglie Invidia et Gelosia,
che d'altrui ben, quasi suo mal, si dole.
- Chi pon freno a li amanti, o dà lor legge?
- Nesun a l'alma; al corpo Ira et Asprezza:
questo or in lei, tal or si prova in noi.
Ma spesso ne la fronte il cor si legge:
sí vedemmo oscurar l'alta bellezza,
et tutti rugiadosi li occhi suoi.
Zitieren
#2
Übersetzung von Karl Förster
1784 – 1841



CCXXII.

„Ihr sinngen Frauen, einsam bald zu sehen,
Bald froh gesellt, die kosend hin ihr ziehet,
Sagt, wo mein Tod ist, wo mein Leben blühet,
warum nicht unter euch, wie sonst geschehen?“

„In jener Sonn Erinnrung freudig, gehen
Wir leidvoll, weil die süße Freundin fliehet,
die Eifersucht uns ach! und Neid entziehet,
Den fremdes Glück verletzt, wie eigne Wehen.“

„Wer hemmt und zügelt Wesen, die sich lieben?“
„Die Seele nichts, den Leib Zorn, strenger Wille;
An ihr ist’s jetzt, manchmal an uns zu schauen.

Doch oft steht auf der Stirn das Herz geschrieben;
So sahn verdunkelt wir der Schönheit Fülle,
Und Tränen ihr aus feuchten Augen tauen.“


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: