Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
004 L'Amante e Amore - Con una chiave d'or mi fermò il core
#1
L'Amante e Amore

Con una chiave d'or mi fermò il core
L'Amor, quando così m'eb[b]e parlato;
Ma primamente l'à nett'e parato,
Sì c[h]'ogn'altro pensier n'à pinto fore.
E po' mi disse: "I' sì son tu' signore,
E tu sì se' di me fedel giurato:
Or guarda che 'l tu' cuor non sia 'mpacciato
Se non di fino e di leal amore.
E pensa di portar in pacienza
La pena che per me avrà' a sofrire
Inanzi ch'io ti doni mia sentenza;
Ché molte volte ti parrà morire:
Un'ora gioia avrai, altra, doglienza;
Ma poi dono argomento di guerire".
Zitieren
#2
In Übertragung von

Richard Zoozmann
1863 – 1934



IV.

Mit goldnem Schlüssel hat des Herzens Türe,
Als er dies sagte, Amor mir verschlossen;
Doch erst hat ers gesäubert unverdrossen,
Daß mich kein andrer Wunsch hinfort verführe.

Drauf sprach er: „Ich bin nun, wie sichs gebühre,
Dein Herr und seh in dir den Dienstgenossen:
Nun siehe zu, daß dir im Herzen sprossen
Nur Liebe mag, und reinste Glut es schüre.

Auch trachte, alles in Geduld u tragen,
Was dir an Mühsal wird mein Dienst verhängen,
Eh ich dir meinen Auftrag werde sagen.

Denn oft wird scheinbar dich der Tod bedrängen,
Oft wird dich dies erfreun und jenes schmerzen;
Doch dann verleih ich Heilung deinem Herzen.“


.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: