Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edna St. Vincent Millay: Sonnets from an ungrafted tree 14
#1
USA 
Edna St. Vincent Millay
1892 - 1950 USA


Sonnets from an ungrafted tree

14



She had a horror he would die at night.
And somtimes when the light began to fade
She could not keep from noticing how white
The birches looked - and then she would be afraid,
Even with a lamp, to go about the house
And lock the windows; and as night wore on
Toward morning, if a dog howled, or a mouse
Squeaked in the floor, long after it was gone
Her flesh would sit awry on her. By day
She would forget somewhat, and it would seem
A silly thing to go with just this dream
And get a neighbor to come at night and stay.
But it would strike her sometimes, making the tea:
She had kept that kettle boiling all night long, for company.



14

Es grauste ihr, ob er heut Nacht noch stürbe
und als es dämmerte, da war ihr gleich,
als wär'n die Birken heut besonders bleich
und dieser Anblick macht sie bang und mürbe.

Sie schlich mit einer Lampe durch das Haus,
schloss alle Fenster, und als dann die Nacht
zum Morgen wurde, draußen eine Maus
schrill quiekte, saß sie auch noch auf Hab-Acht,

so schreckhaft übernächtigt. Nun, - bei Tag,
da würde manches sich vergessen lassen.
Sie sucht sich einen Nachbarn, nimmt zwei Tassen
in vager Hoffnung, dass er bleiben mag.

Doch selbst beim Tee aufsetzen kommt der Fluch.
Und nächtlich kocht sie Tee in Hoffnung auf Besuch.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Edna St. Vincent Millay: Sonnets from an ungrafted tree 14 - von ZaunköniG - 16.05.2016, 00:05

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: